TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAGISTRATE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Courts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- justice of the peace
1, fiche 1, Anglais, justice%20of%20the%20peace
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- J.P. 2, fiche 1, Anglais, J%2EP%2E
voir observation
- JP 3, fiche 1, Anglais, JP
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- justice 4, fiche 1, Anglais, justice
correct
- magistrate 2, fiche 1, Anglais, magistrate
- police court judge 5, fiche 1, Anglais, police%20court%20judge
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A local magistrate empowered chiefly to administer summary justice in minor cases, to commit for trial, and to administer oaths and perform marriages. 6, fiche 1, Anglais, - justice%20of%20the%20peace
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"JP" is used at the DTSD-Indian Affairs. 3, fiche 1, Anglais, - justice%20of%20the%20peace
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Tribunaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- juge de paix
1, fiche 1, Français, juge%20de%20paix
nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Fonctionnaire autorisé à entendre certaines causes mineures, à admettre à caution et à faire prêter serment. 2, fiche 1, Français, - juge%20de%20paix
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Tribunales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- juez de paz
1, fiche 1, Espagnol, juez%20de%20paz
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-12-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- magistrate court judge
1, fiche 2, Anglais, magistrate%20court%20judge
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- magistrat
1, fiche 2, Français, magistrat
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- magistrate 1, fiche 2, Français, magistrate
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Practice and Procedural Law
- Municipal Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- magistrate
1, fiche 3, Anglais, magistrate
correct, Canada, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A local official exercising administrative and often judicial functions. 2, fiche 3, Anglais, - magistrate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Droit judiciaire
- Droit municipal
Fiche 3, La vedette principale, Français
- magistrat
1, fiche 3, Français, magistrat
correct, nom masculin, Canada, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fonctionnaire ou officier civil ayant une autorité de juridiction (membres des tribunaux), d'administration (préfet, maire), de gouvernement (ministre). 2, fiche 3, Français, - magistrat
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Derecho procesal
- Derecho municipal
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- magistrado
1, fiche 3, Espagnol, magistrado
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


