TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAGNETIC INFORMATION RETRIEVAL PROGRAMME [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-12-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Geophysics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Magnetic Information Retrieval Program
1, fiche 1, Anglais, Magnetic%20Information%20Retrieval%20Program
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MIRP 1, fiche 1, Anglais, MIRP
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Magnetic Information Retrieval Program (MIRP) uses the Canadian Geomagnetic Reference Field or any other component of the magnetic field, over Canada and adjacent areas. Outside the region of Canada, MIRP automatically uses the International Geomagnetic Reference Field (IGRF) to calculate magnetic field values, with somewhat less accuracy. 1, fiche 1, Anglais, - Magnetic%20Information%20Retrieval%20Program
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Magnetic Information Retrieval Programme
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Géophysique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme d'extraction de données magnétiques
1, fiche 1, Français, Programme%20d%27extraction%20de%20donn%C3%A9es%20magn%C3%A9tiques
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MIRP 1, fiche 1, Français, MIRP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Programme d'extraction de données magnétiques (MIRP) utilise le modèle du Champ de référence géomagnétique du Canada pour calculer les valeurs de la déclinaison magnétique, ou toute autre composante du champ magnétique, pour le Canada et les régions avoisinantes. À l'extérieur du Canada, le MIRP utilise le Champ de référence géomagnétique international (IGRF) pour calculer les valeurs du champ magnétique, avec une précision toutefois moindre. 2, fiche 1, Français, - Programme%20d%27extraction%20de%20donn%C3%A9es%20magn%C3%A9tiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


