TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAROON [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-06-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- maroon
1, fiche 1, Anglais, maroon
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- salute 2, fiche 1, Anglais, salute
nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The consecutive "booms" that end most shows with a loud report. 2, fiche 1, Anglais, - maroon
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
There are two different types of maroons: standard and titanium. 2, fiche 1, Anglais, - maroon
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marron
1, fiche 1, Français, marron
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- marron d'air 1, fiche 1, Français, marron%20d%27air
nom masculin
- fusée à pétard 2, fiche 1, Français, fus%C3%A9e%20%C3%A0%20p%C3%A9tard
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Artifice détonant comparable à un coup de tonnerre ou à un coup de canon. 1, fiche 1, Français, - marron
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ces bombes [marrons] sont généralement utilisées pour signaler le début ou la fin d'un spectacle. 1, fiche 1, Français, - marron
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-02-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- History
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- maroon
1, fiche 2, Anglais, maroon
nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Histoire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marron
1, fiche 2, Français, marron
nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Esclave fugitif. Peut s'employer comme substantif, selon le Trésor de la langue française. 1, fiche 2, Français, - marron
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-08-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pigments and Colours (Arts)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Maroon 1, fiche 3, Anglais, Maroon
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pigments et couleurs (Arts)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- brun rougeâtre
1, fiche 3, Français, brun%20rouge%C3%A2tre
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Peut aussi être un adjectif. 2, fiche 3, Français, - brun%20rouge%C3%A2tre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


