TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MATE [18 fiches]

Fiche 1 2023-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Water Transport
OBS

mate: a historical term used in the British Royal Navy.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Transport par eau
OBS

enseigne; officier de pont : équivalents proposés pour désigner un concept historique propre à la Marine royale britannique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Water Transport
DEF

An officer in charge of the above-deck workings and maneuvers at sea of a ship or boat.

CONT

A deck officer is responsible for overseeing important duties on a vessel, be it handling cargo, ensuring passengers' safety, or plan navigation. They may also command or operate ships.

OBS

deck officer; mate: designations used in the Marine Personnel Regulations.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par eau
DEF

Personne, autre que le capitaine, un pilote ou un matelot, qui est titulaire d'un brevet l'autorisant à être la personne chargée du quart à la passerelle.

OBS

officier de pont : désignation utilisée dans le Règlement sur le personnel maritime.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Basketball
DEF

A shot made by … throwing the ball down through the basket with one or both hands.

OBS

A dunk is usually made by jumping into the air.

Terme(s)-clé(s)
  • slamdunk

Français

Domaine(s)
  • Basket-ball
DEF

Lancer qui consiste à faire pénétrer le ballon dans le panier de haut en bas avec une ou deux mains.

OBS

On réalise le plus souvent un smash en sautant dans les airs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Básquetbol
DEF

Enceste directo con una o dos manos.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2018-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Water Transport
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 2273 - Deck Officers - Water Transport.

OBS

Water transport.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par eau
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 2273 - Officiers/officières de pont - transport par voies navigables.

OBS

Transport par voies navigables.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Reproduction
  • Dog and Cat Breeding
DEF

Put, bring ... together as a pair.

CONT

If you mate an albino cat with a coloured cat the gene for colour development becomes re-activated.

OBS

The term "breed" may be used in this sense according to Gage, which defines it as to "cause to mate."

Français

Domaine(s)
  • Reproduction des animaux
  • Élevage des chiens et chats
CONT

On ne devrait jamais faire ou laisser s'accoupler une chatte de moins de dix mois.

CONT

[...] j'ai un hamster russe et je voudrais savoir si c'est un mâle ou une femelle pour le faire accoupler avec le hamster russe que va acheter ma copine. Et comment on fait pour les faire s'accoupler et que faire s'il ne s'entendent pas?

PHR

Accoupler des chevaux.

Terme(s)-clé(s)
  • faire accoupler

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reproducción de animales
  • Cría de perros y gatos
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Joints and Connections (Construction)
CONT

This work had to be done very precisely and supervisors examined each hammered rivet with a mirror on the inside and measured them with precision instruments.

Français

Domaine(s)
  • Joints et assemblages (Construction)
DEF

Se dit d'un rivet qui a été fixé par écrasement de la tête.

OBS

Mater. Refouler un métal pour parfaire un joint, resserrer un assemblage. Mater un rivet.

OBS

mater ou matir : Refouler au marteau ou au matoir un métal malléable [...] pour le faire pénétrer à froid dans un joint (canalisations), dans un orifice quelconque, ou pour lui faire épouser une forme en relief.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The player who plays third for a curling team, delivers the third pair of rocks in an end and acts as skip when the skip is delivering.

CONT

A curling team or rink consists or four players, men or women: the skip, the third or vice-skip, the second and the lead. The skip is the main strategist: he "reads" the ice and calls the shots (with or without curl) from the other three curlers by indicating the target with his broom or brush; he throws the team's last two shots in each end. The third helps the skip with the strategy and holds the brush or broom for him as a target; he throws the third pair of rocks per end and sweeps. The second throws the second pair of rocks per end and sweeps. The lead throws the team's first two shots in each end and sweeps.

Terme(s)-clé(s)
  • vice skip

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Le joueur ou la joueuse d'une équipe de curling qui lance la troisième paire de pierres et remplace le ou la capitaine lorsque vient le tour du ou de la skip de jouer.

CONT

Au curling, une équipe se compose de quatre joueurs (curleurs) ou joueuses (curleuses) : le capitaine ou skip, le troisième, le deuxième ou second, et le premier. Le capitaine est le stratège; c'est lui qui «lit» la glace et appelle les lancers (avec ou sans effet) en indiquant, de son balai ou de sa brosse, la cible que ses trois coéquipiers doivent atteindre; de plus, il lance les deux dernières pierres de son équipe à la fin de chaque manche. Le troisième aide le capitaine à élaborer la stratégie de jeu et le remplace lorsqu'il revient à ce dernier de lancer; il lance la troisième paire de pierres de son équipe et balaie. Le deuxième lance la deuxième paire de pierres par manche et balaie. Le premier lance les deux premières pierres de l'équipe à chaque manche et balaie.

OBS

Le premier joueur du camp A lance sa pierre, puis le premier joueur du camp B. Ensuite, le premier joueur du camp A lance sa seconde pierre, puis le premier joueur du camp B, et ainsi de suite se succèdent les joueurs numéros 2, 3 et 4.

Terme(s)-clé(s)
  • vice-skip
  • vice skip

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2005-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
CONT

Like with other brewed herbs, yerba mate leaves are dried, chopped, and ground into a powderous mixture. Unlike other brews, however, mate is traditionally sipped from a dried and carefully-carved hollow calabash, through a special metal straw (traditionally silver) called a bombilla.

OBS

It should be noted that "mate" is both the infusion prepared with the yerba mate leaves and also the gourd or container in which it is served.

OBS

Mate is the correct spelling, but it is often misspelt "maté" or even "matte", a sort of hypercorrection intended to signal that the word is foreign, or does not have a silent e, or is otherwise distinct from the normal English word "mate".

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Infusion élaborée à partir des feuilles de l'arbre nommé «yerba mate».

CONT

Le nom «maté» vient de l'espagnol et signifie «gourde», une allusion à la petite calebasse dans laquelle on sert cette boisson en Amérique du Sud. [...] Le maté est [...] servi avec une paille, généralement métallique, munie d'un filtre à la base, ce qui permet d'éviter d'avaler la poudre de feuilles séchées qui repose au fond de la petite calebasse. Au Paraguay et en Uruguay, sa consommation comme stimulant quotidien est plus répandue que celle du café ou du thé.

OBS

Il faut souligner que «mate» désigne aussi bien l'infusion élaborée à partir des feuilles de l'arbre nommé yerba mate que la calebasse ou le récipient dans lequel on sert cette boisson.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
DEF

Bebida elaborada a partir de la yerba [mate] (Ilex paraguariensis); producto de su infusión.

CONT

El mate funciona como estimulante del sistema nervioso.

OBS

Cabe aclarar que "mate" designa tanto la infusión preparada con las hojas de la yerba mate como la calabaza o el recipiente en el que se ceba la infusión.

OBS

"Mate" tiene su origen en el vocablo quechua "mati" que quiere decir calabaza, los conquistadores españoles lo usaron para referirse a [la infusión] que los guaraníes llamaban "caiguá".

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Reproduction
  • Horse Husbandry
PHR

Mate horses.

Français

Domaine(s)
  • Reproduction des animaux
  • Élevage des chevaux
CONT

L'approbation est accordée aux étalons satisfaisant aux conditions suivantes : [...] pour les chevaux devant faire la monte à six ans ou plus.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reproducción de animales
  • Cría de ganado caballar
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2003-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Astronomy
  • Astrophysics and Cosmography
  • The Stars (Astronomy)
DEF

The smaller body in a co-orbiting star or planet binary.

CONT

During the course of its evolution the primary expands, and its atmosphere may be gravitationally attracted to the secondary, the gas streaming from one star to the other. ... So much gas may flow from the primary to the secondary that the secondary eventually becomes the new primary. Sirius, which has a companion that has evolved into a white dwarf, has now reached this state.

OBS

"Partner" and "mate" may be encountered as stylistic variants of the more technical term "companion".

Terme(s)-clé(s)
  • partner
  • mate

Français

Domaine(s)
  • Astronomie
  • Astrophysique et cosmographie
  • Étoiles (Astronomie)
DEF

Le plus petit élément d'une étoile double.

CONT

[...] alors que l'évolution des étoiles simples a lieu sans contrainte, l'expansion d'une des composantes des étoiles doubles serrées est gênée par son compagnon, au point que ce voisin gourmand peut pendant cette expansion s'approprier une fraction de la masse qui appartenait à son partenaire.

OBS

Le terme technique "compagnon" peut se remplacer parfois par la variante stylistique "partenaire".

Terme(s)-clé(s)
  • partenaire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Astronomía
  • Astrofísica y cosmografía
  • Estrellas (Astronomía)
DEF

Astro oscuro o insuficientemente brillante cuya presencia en torno de una estrella nos es revelada por métodos indirectos y no por su observación telescópica.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2002-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Pigments and Colours (Arts)
DEF

A term applied to manufactured fibers that have been chemically or physically modified to reduce their normal luster. Matte; opposite of bright; low in luster.

CONT

A colour is: dull, matt.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Pigments et couleurs (Arts)
CONT

Qui n'a pas d'éclat [...] Qui n'est pas brillant. Côté mat et côté brillant d'un tissu [...] Qui n'a pas de brillant. Couleur mate. Tons mats. Couleurs naturelles : Le blanc mat de l'hermine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industrias textiles
  • Preparación y elaboración (Textiles)
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
  • Pigmentos y colores (Artes)
Conserver la fiche 12

Fiche 13 1998-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Sexology

Français

Domaine(s)
  • Sexologie

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1997-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1997-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1997-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Dog and Cat Breeding
  • Animal Reproduction
OBS

she [the female] may try to get out to look for a mate, and visiting males will certainly soon be waiting hopefully around outside.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chiens et chats
  • Reproduction des animaux
OBS

[...] pendant la période des amours [...] l'animal [...] rôde nuit et jour en quête de sa compagne ou de son --.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1994-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Plastics Manufacturing

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Plasturgie
OBS

Mater ou matir : rendre mat.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1985-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Furniture Manufacture
CONT

These tables feature: layered base in chrome and brushed brass finishes.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des meubles métalliques
OBS

Mater ou matir : Rendre mat.

OBS

Argent maté ou mati

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :