TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MATELASSER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-11-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sewing Techniques and Stitching
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- quilt
1, fiche 1, Anglais, quilt
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To fasten together (two pieces or thicknesses of woven material) by stitches or lines of stitching, so as to hold in position a layer of some soft substance placed between them. Also, to sew (several thicknesses) together, usually by stitches arranged in some regular or decorative pattern. 2, fiche 1, Anglais, - quilt
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Uses: quilts, pillows, jackets and linings of coats. 3, fiche 1, Anglais, - quilt
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Techniques d'exécution et points de couture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- matelasser
1, fiche 1, Français, matelasser
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- piquer 2, fiche 1, Français, piquer
correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rendre matelassé (un tissu). 3, fiche 1, Français, - matelasser
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Procéder au matelassage. 4, fiche 1, Français, - matelasser
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
matelassage : Technique qui consiste à intercaler une épaisseur de laine, ou de tout autre matériau, entre deux autres tissus et à les fixer ensemble par des piqûres qui forment un dessin décoratif le plus souvent en relief. 4, fiche 1, Français, - matelasser
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Au Canada français, on dit «piquer à la courtepointe» pour désigner l'action du travail à la main. 2, fiche 1, Français, - matelasser
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y puntos de costura
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- acolchar 1, fiche 1, Espagnol, acolchar
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Coser o tisar labores o tejidos acolchados. 1, fiche 1, Espagnol, - acolchar
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-03-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sewing Techniques and Stitching
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- quilt
1, fiche 2, Anglais, quilt
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To fill, pad, or line with material like that used in quilts. 1, fiche 2, Anglais, - quilt
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques d'exécution et points de couture
Fiche 2, La vedette principale, Français
- matelasser
1, fiche 2, Français, matelasser
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Doubler de tissu matelassé. 1, fiche 2, Français, - matelasser
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
matelassé : Se dit d'un tissu ouaté maintenu par des piqûres formant un dessin en relief. 1, fiche 2, Français, - matelasser
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-03-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cushion
1, fiche 3, Anglais, cushion
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
niveleuse Jordan. 1, fiche 3, Anglais, - cushion
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Outillage (Mécanique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- matelasser 1, fiche 3, Français, matelasser
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :