TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAVERICK [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Animal Husbandry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- unbranded animal
1, fiche 1, Anglais, unbranded%20animal
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- maverick 1, fiche 1, Anglais, maverick
correct
- slick 1, fiche 1, Anglais, slick
correct
- hairy dick 1, fiche 1, Anglais, hairy%20dick
correct
- cleanskin 1, fiche 1, Anglais, cleanskin
correct, Australie, Nouvelle-Zélande
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An animal that does not carry a brand. 1, fiche 1, Anglais, - unbranded%20animal
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Maverick is a term, usually referring to cattle, for an animal that does not carry a brand. In the period of the United States open range, such animals were relatively common. Many cows would give birth in wild or semi-wild conditions, not be located in an annual round up, and their ensuing calf could thus grow to maturity without having been captured and branded for ownership. The term derived from Samuel Maverick, who, among his other claims to fame, was notorious for not branding his cattle. Other U.S. terms for unbranded cattle include slick, hairy dick, and, in Spanish-speaking areas of the Southwest, orejano. In other parts of the world, different terms are used. In Australia and New Zealand, for example, an unbranded animal is a cleanskin. 1, fiche 1, Anglais, - unbranded%20animal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Élevage des animaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- animal non marqué
1, fiche 1, Français, animal%20non%20marqu%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- animal sans marquage 1, fiche 1, Français, animal%20sans%20marquage
proposition, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le marquage au fer est initialement lié à l'élevage pour indiquer le propriétaire d'une bête. 2, fiche 1, Français, - animal%20non%20marqu%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- animal sin marca
1, fiche 1, Espagnol, animal%20sin%20marca
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- orejano 1, fiche 1, Espagnol, orejano
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Animal que carece de marca o señal a hierro ardiendo que acredite la propiedad. 1, fiche 1, Espagnol, - animal%20sin%20marca
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-07-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
- Parliamentary Language
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- maverick
1, fiche 2, Anglais, maverick
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- imprévisible
1, fiche 2, Français, impr%C3%A9visible
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- non conformiste 2, fiche 2, Français, non%20conformiste
adjectif
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(américanisme) réfractaire (par exemple «a maverick Democrat» bien qu'appartenant au parti démocrate n'en fait qu'à sa tête et ignore les directives officielles), indépendant; libre; n'appartenant à aucun parti; agissant à son gré; réfractaire; errant 2, fiche 2, Français, - impr%C3%A9visible
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


