TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MAXIMAL AEROBIC SPEED [1 fiche]

Fiche 1 2022-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

The maximal aerobic speed, otherwise known as MAS, is the lowest running speed at which maximum oxygen uptake (VO2 max) occurs …

OBS

velocity at VO2 max: written velocity at VO2 max.

OBS

vVO2 max: written vVO2 max.

Terme(s)-clé(s)
  • maximum aerobic speed
  • velocity at VO2max
  • vVO2max

Français

Domaine(s)
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
  • Conditionnement physique et culturisme
DEF

Vitesse de déplacement (à vélo, en course à pied, en patinage, en aviron, etc.) lorsque la consommation d'oxygène atteint, au cours d'un test progressif, sa valeur maximale [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Educación física, entrenamiento de atletas y psicología del deporte
  • Acondicionamiento físico y culturismo
DEF

Velocidad mínima requerida para alcanzar el máximo consumo de oxígeno.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :