TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAZA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mace
1, fiche 1, Anglais, Mace
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A large, heavy and richly ornamented staff which is the symbol of authority of the House of Commons. 2, fiche 1, Anglais, - Mace
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
When the Speaker takes the Chair, the Mace is placed on the Table by the Sergeant-at-Arms to signify the House is in session. 2, fiche 1, Anglais, - Mace
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- masse
1, fiche 1, Français, masse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Bâton massif, lourd et richement orné qui symbolise l'autorité de la Chambre. 2, fiche 1, Français, - masse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lorsque le Président prend place au fauteuil, le Sergent d'armes dépose la masse sur le Bureau pour signifier que la Chambre siège. 3, fiche 1, Français, - masse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Maza
1, fiche 1, Espagnol, Maza
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Bastón pesado de grandes dimensiones y ricamente adornado que simboliza la autoridad de la Cámara de los Comunes. 2, fiche 1, Espagnol, - Maza
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cuando el Presidente ocupa el Sillón, el Sargento de Armas coloca la Maza en la mesa para significar que la Cámara sesiona. 2, fiche 1, Espagnol, - Maza
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-10-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Soil Mechanics (Engineering)
- Soil Tests (Construction)
- Deep Foundations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ram
1, fiche 2, Anglais, ram
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- drop hammer 2, fiche 2, Anglais, drop%20hammer
correct
- drop pile hammer 3, fiche 2, Anglais, drop%20pile%20hammer
correct
- pile hammer 4, fiche 2, Anglais, pile%20hammer
correct
- hammer 5, fiche 2, Anglais, hammer
correct
- gravity hammer 6, fiche 2, Anglais, gravity%20hammer
correct
- pile driving hammer 7, fiche 2, Anglais, pile%20driving%20hammer
- ramming block 8, fiche 2, Anglais, ramming%20block
- impact hammer 9, fiche 2, Anglais, impact%20hammer
- tup 3, fiche 2, Anglais, tup
nom
- monkey 3, fiche 2, Anglais, monkey
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The heavy weight of a pile driver that depends on gravity for its striking power and is used to drive piles into the ground. 10, fiche 2, Anglais, - ram
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... the standard penetration test ... is made by dropping a hammer weighing 140 lb onto the drill rods from a height of 30 in. The number of blows necessary to produce a penetration is regarded as the penetration resistance. 11, fiche 2, Anglais, - ram
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mécanique des sols
- Essais du sol (Construction)
- Fondations profondes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marteau
1, fiche 2, Français, marteau
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mouton 2, fiche 2, Français, mouton
correct, nom masculin
- marteau de battage 3, fiche 2, Français, marteau%20de%20battage
correct, nom masculin
- mouton de battage 4, fiche 2, Français, mouton%20de%20battage
correct, nom masculin
- masse frappante 5, fiche 2, Français, masse%20frappante
correct, nom féminin
- mouton à chute libre 6, fiche 2, Français, mouton%20%C3%A0%20chute%20libre
nom masculin
- mouton sec 6, fiche 2, Français, mouton%20sec
nom masculin
- mouton à gravité 7, fiche 2, Français, mouton%20%C3%A0%20gravit%C3%A9
nom masculin
- mouton à déclic 7, fiche 2, Français, mouton%20%C3%A0%20d%C3%A9clic
nom masculin
- mouton à percussion 8, fiche 2, Français, mouton%20%C3%A0%20percussion
nom masculin
- mouton percutant 8, fiche 2, Français, mouton%20percutant
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Lourde masse en métal (autrefois en bois) qui, dans une sonnette de battage des pieux et palplanches, frappe en fin de chute verticale sur le casque qui protège la tête du pieu; [...] 9, fiche 2, Français, - marteau
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pénétromètres dynamiques [...] Il en existe de nombreux types, qui se différencient essentiellement par la technologie du mouton de battage (énergie et cadence de frappe) et par la géométrie et les dimensions de la pointe. 1, fiche 2, Français, - marteau
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Le pénétromètre dynamique [...] est constitué d'un train de tiges métalliques, terminé par une pointe de section déterminée, que l'on enfonce dans le sol par battage au moyen d'un mouton de masse M, tombant en chute libre d'une hauteur fixe. 10, fiche 2, Français, - marteau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Mecánica del suelo
- Pruebas del suelo (Construcción)
- Cimientos profundos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- maza
1, fiche 2, Espagnol, maza
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- pisón 2, fiche 2, Espagnol, pis%C3%B3n
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Martinete. Máquina para la hinca de pilotes. Corrientemente, está formada por un castillete en el que se disponen los elementos necesarios para izar una maza pesada de hierro; al caer por la fuerza de gravedad sobre la cabeza del pilote, lo va hincando en el terreno. 2, fiche 2, Espagnol, - maza
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-01-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- gymnastic club
1, fiche 3, Anglais, gymnastic%20club
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- club 2, fiche 3, Anglais, club
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rhythmic gymnastics term. 3, fiche 3, Anglais, - gymnastic%20club
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Facilities/equipment. 3, fiche 3, Anglais, - gymnastic%20club
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Gymnastique et trampoline
Fiche 3, La vedette principale, Français
- massue
1, fiche 3, Français, massue
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme de gymnastique rythmique. 2, fiche 3, Français, - massue
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Installations/matériel. 2, fiche 3, Français, - massue
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- maza de gimnasia
1, fiche 3, Espagnol, maza%20de%20gimnasia
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- maza 1, fiche 3, Espagnol, maza
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- clavas
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


