TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MEMOIRE MANOEUVRE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-10-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Memories
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- work area
1, fiche 1, Anglais, work%20area
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- working area 2, fiche 1, Anglais, working%20area
correct, normalisé
- work space 3, fiche 1, Anglais, work%20space
correct, normalisé
- working space 3, fiche 1, Anglais, working%20space
correct, normalisé
- intermediate storage 4, fiche 1, Anglais, intermediate%20storage
correct
- working storage 5, fiche 1, Anglais, working%20storage
correct
- scratch storage 6, fiche 1, Anglais, scratch%20storage
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A portion of storage device used by a program to hold data temporarily. 7, fiche 1, Anglais, - work%20area
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
work area; working area; work space; working space: terms standardized by CSA and ISO. 8, fiche 1, Anglais, - work%20area
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- zone de travail
1, fiche 1, Français, zone%20de%20travail
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- espace de travail 2, fiche 1, Français, espace%20de%20travail
correct, nom masculin, normalisé
- zone de manœuvre 3, fiche 1, Français, zone%20de%20man%26oelig%3Buvre
correct, nom féminin, normalisé
- mémoire de travail 4, fiche 1, Français, m%C3%A9moire%20de%20travail
correct, nom féminin
- mémoire de manœuvre 4, fiche 1, Français, m%C3%A9moire%20de%20man%26oelig%3Buvre
correct, nom féminin
- mémoire intermédiaire 4, fiche 1, Français, m%C3%A9moire%20interm%C3%A9diaire
correct, nom féminin
- mémoire banalisée 5, fiche 1, Français, m%C3%A9moire%20banalis%C3%A9e
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie de mémoire utilisée par un programme pour y ranger temporairement des données. 6, fiche 1, Français, - zone%20de%20travail
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
zone de travail; zone de manœuvre; espace de travail : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 7, fiche 1, Français, - zone%20de%20travail
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- memoria de trabajo
1, fiche 1, Espagnol, memoria%20de%20trabajo
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- memoria intermedia 2, fiche 1, Espagnol, memoria%20intermedia
correct, nom féminin
- almacenamiento intermedio 3, fiche 1, Espagnol, almacenamiento%20intermedio
correct, nom masculin
- almacenamiento de trabajo 1, fiche 1, Espagnol, almacenamiento%20de%20trabajo
correct, nom masculin
- área de trabajo 1, fiche 1, Espagnol, %C3%A1rea%20de%20trabajo
correct, nom féminin
- zona de trabajo 2, fiche 1, Espagnol, zona%20de%20trabajo
correct, nom féminin
- espacio de trabajo 2, fiche 1, Espagnol, espacio%20de%20trabajo
correct, nom masculin
- superficie de trabajo 1, fiche 1, Espagnol, superficie%20de%20trabajo
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Área interna de la memoria en la que se almacenan temporalmente los elementos de datos durante el proceso. 2, fiche 1, Espagnol, - memoria%20de%20trabajo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


