TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MENER TRAIN [1 fiche]

Fiche 1 2007-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Sports (General)
  • Games and Competitions (Sports)
CONT

Running together for most of the first mile, Larry Taylor and last year's runner-up, Jason Wall, set the pace crossing the one mile mark after just 5:02 with rest of the group just off their pace at about 5:05.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Sports (Généralités)
  • Jeux et compétitions (Sports)
CONT

Avec toute sa sagesse et son expérience sur la distance, elle a laissé la Chalonnaise Sarah Bey et la Lorraine Sophie HUBER mener le train.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :