TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MENORAH [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

menorah: an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

menorah : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Judaism
DEF

a holy candelabrum with seven candlesticks of the ancient Jewish temple in Jerusalem.

Français

Domaine(s)
  • Judaïsme
DEF

Chandelier d'or à sept branches qui se dressait devant le tabernacle du Temple de Jérusalem. Il représentait Dieu, les sept flammes symbolisant soit les sept jours de la Création, soit les sept planètes.

CONT

Emblème officiel de l'Etat d'Israël et l'un des anciens symboles du peuple juif tel qu'il apparaît sur le bas-relief de l'Arche de Titus à Rome. L'origine de la menorah est la sauge israélienne à sept branches.

OBS

Au cours des âges, elle est devenue - sous diverses formes et en d'innombrables endroits - le symbole de l'héritage culturel juif.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :