TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MENTION ELOGIEUSE CHEF ETAT-MAJOR DEFENSE [1 fiche]

Fiche 1 2017-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Military Decorations
  • Ceremonial and Traditions (Military)
DEF

An insignia made up of a gold bar bearing three maple leaves awarded by the Chief of the Defence Staff to recognize deeds or activities beyond the demand of normal duty.

OBS

The CDS [Chief of Defence Staff] Commendation is accompanied by a framed, gold-embossed scroll, inscribed with the member's name and an appropriate citation, and signed by the CDS.

Français

Domaine(s)
  • Décorations militaires
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
DEF

Insigne composé d'une barette dorée ornée de trois feuilles d'érable décernée par le chef d'état-major de la défense afin de reconnaître les exploits ou activités qui dépassent les exigences des fonctions normales.

OBS

La Mention élogieuse du CEMD [chef d'état-major de la défense] est accompagnée d'un parchemin encadré et gaufré d'or, qui porte le nom du militaire ainsi qu'un texte approprié, signé de la main du CEMD.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :