TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MENTORAT COLLABORATIF [1 fiche]

Fiche 1 2005-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
  • Education Theory and Methods
CONT

Mullen (2000) describes her model of collaborative mentoring as different from traditional mentoring. Typically, when dealing with university faculty and school faculty, one is grounded in theory and the other in practice. The collaborative model provided a process to integrate educational theory and practice by providing for secondary and peer mentors and facilitating team-oriented projects. ... Collaborative mentoring is a way of bridging the distance between educational theory and practice, provided the mentors focus on dialogue and reflection as opposed to merely providing emotional support to pre-service teachers.

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

L'objectif du projet est de préparer les jeunes à participer à la CMCR des Nations Unies en élaborant un programme de mentorat collaboratif dont l'objectif consiste à sensibiliser les jeunes aux rouages de l'ONU, surtout en ce qui a trait à la législation internationale sur les droits de l'homme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
  • Teorías y métodos pedagógicos
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :