TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MEPS [4 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2018-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Major Events Policies Section

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Law of Evidence
DEF

[A] technique that involves the use of a fibre coated with an extracting phase, [which] can be a liquid (polymer) or a solid (sorbent), [that] extracts different kinds of analytes (including both volatile and non-volatile) from different kinds of media ...

OBS

SPME is a non-destructive technique for sampling ink that can be used to measure the age of the ink of a document under investigation.

Terme(s)-clé(s)
  • solid-phase micro-extraction

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Droit de la preuve
DEF

[...] méthode d'extraction sans solvant qui permet de pré-concentrer des composés, le plus souvent à l'état de traces, dans des matrices complexes alimentaires, environnementales ou biologiques.

OBS

La micro-extraction en phase solide est utilisée, entre autres, pour quantifier les produits volatiles dans l'encre.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Economic Co-operation and Development

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Coopération et développement économiques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Management Control

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Contrôle de gestion
OBS

Source(s) : AAC [Agriculture et Agroalimentaire Canada].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :