TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MESH [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Software
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- service mesh
1, fiche 1, Anglais, service%20mesh
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- mesh 2, fiche 1, Anglais, mesh
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A service mesh ... is a way to control how different parts of an application share data with one another. Unlike other systems for managing this communication, a service mesh is a dedicated infrastructure layer built right into an app [application]. 3, fiche 1, Anglais, - service%20mesh
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Logiciels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- maillage de services
1, fiche 1, Français, maillage%20de%20services
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- maillage de service 2, fiche 1, Français, maillage%20de%20service
correct, nom masculin
- maillage 3, fiche 1, Français, maillage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un maillage de service est une limite logique pour le trafic réseau entre les services qui résident dans celui-ci. Une fois que vous avez créé votre maillage de service, vous pouvez créer des services virtuels, des nœuds virtuels, des routeurs virtuels et des routes afin de répartir le trafic entre les applications de votre maillage. 3, fiche 1, Français, - maillage%20de%20services
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-12-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mesh
1, fiche 2, Anglais, mesh
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A design formed opening, surrounded by netting material. 2, fiche 2, Anglais, - mesh
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mesh: designation and definition standardized by ISO in 2017. 3, fiche 2, Anglais, - mesh
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
mesh: designation usually used in the plural. 3, fiche 2, Anglais, - mesh
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
net meshes, trawl meshes 3, fiche 2, Anglais, - mesh
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- meshes
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 2, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ouverture formée à dessein et limitée par la matière constitutive du maillage. 2, fiche 2, Français, - maille
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
maille : désignation et définition normalisées par l'ISO en 2017. 3, fiche 2, Français, - maille
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
maille : désignation habituellement utilisée au pluriel. 3, fiche 2, Français, - maille
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
mailles de chalut, mailles de filet 3, fiche 2, Français, - maille
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- mailles
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Colaboración con la FAO
- Pesca comercial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- malla
1, fiche 2, Espagnol, malla
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-06-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
- Gears and Friction Wheels
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mesh
1, fiche 3, Anglais, mesh
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The drive assembly contains a small pinion that, in operation, meshes with teeth cut in the flywheel 2, fiche 3, Anglais, - mesh
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
mesh: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 3, Anglais, - mesh
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
- Engrenages et roues de friction
Fiche 3, La vedette principale, Français
- engrener
1, fiche 3, Français, engrener
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le démarreur doit comporter un dispositif permettant à l'arbre de l'induit d'engrener avec la couronne dentée du volant. 2, fiche 3, Français, - engrener
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
engrener : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 3, Français, - engrener
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-01-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Scientific Information
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Medical Subject Headings
1, fiche 4, Anglais, Medical%20Subject%20Headings
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- MeSH 1, fiche 4, Anglais, MeSH
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The medical descriptors that are part of a controlled vocabulary of about 19,000 terms used in MEDLINE [Medical Literature Analysis and Retrieval System Online] and certain other United States National Library of Medicine MEDLARS [Medical Literature Analysis and Retrieval System] databases. [Definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau.] 2, fiche 4, Anglais, - Medical%20Subject%20Headings
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Information scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Medical Subject Headings
1, fiche 4, Français, Medical%20Subject%20Headings
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- MeSH 1, fiche 4, Français, MeSH
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Descripteurs médicaux faisant partie d’un vocabulaire normalisé comprenant environ 19 000 expressions utilisées dans MEDLINE [Medical Literature Analysis and Retrieval System Online] et dans certaines autres bases de données MEDLARS [Medical Literature Analysis and Retrieval System] de la National Library of Medicine des États-Unis. [Définition normalisée par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.] 2, fiche 4, Français, - Medical%20Subject%20Headings
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-09-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Calculating Procedures (Mathematics)
- Nuclear Physics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- calculation mesh
1, fiche 5, Anglais, calculation%20mesh
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Procédés de calcul (Mathématiques)
- Physique nucléaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 5, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- maille de calculs 1, fiche 5, Français, %20%20%20maille%20de%20calculs%20
correct, nom féminin
- point de calcul 1, fiche 5, Français, point%20de%20calcul
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[…] les calculs de distribution spatiale de neutrons à l’intérieur du réacteur comportent la traduction de l’équation de la diffusion en un système d’équations algébriques. En pratique, le domaine sur lequel l’équation d’état du réacteur est définie et bornée est subdivisé spatialement en un ensemble de régions dites mailles (ou points de calcul) dans lesquelles l’équation est intégrée spatialement. Ce procédé, appelé discrétisation, permet de passer d’un problème aux dérivées partielles (dont la solution analytique n’existe pas pour un réacteur réel) à un problème numérique. 1, fiche 5, Français, - maille
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- mesh
1, fiche 6, Anglais, mesh
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 2, fiche 6, Anglais, - mesh
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 6, Français, maille
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- mesh 2, fiche 6, Français, mesh
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 2, fiche 6, Français, - maille
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Material y equipo (Investigación científica)
- Equipo (Química)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- malla
1, fiche 6, Espagnol, malla
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- mesh
1, fiche 7, Anglais, mesh
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- engage 2, fiche 7, Anglais, engage
correct, verbe
- to be in mesh 2, fiche 7, Anglais, to%20be%20in%20mesh
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A gear meshes with another gear (the "mating gear") when its teeth enter into the tooth spaces of the latter. 2, fiche 7, Anglais, - mesh
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 7, La vedette principale, Français
- entrer en prise
1, fiche 7, Français, entrer%20en%20prise
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- engrener 2, fiche 7, Français, engrener
correct
- s'engrener 3, fiche 7, Français, s%27engrener
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une roue dentée engrène avec une autre roue (la roue conjuguée) quand ses dents entre dans les entre-dents de celle-ci. 3, fiche 7, Français, - entrer%20en%20prise
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-01-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Mechanical Transmission Systems
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- mesh
1, fiche 8, Anglais, mesh
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- engage 2, fiche 8, Anglais, engage
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The pointer pinion can be meshed with the transmission gearing in such a position that the pointer will indicate correctly and the glass cover prevents the pointer pinion from becoming unmeshed. 3, fiche 8, Anglais, - mesh
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
To mesh a gear. 4, fiche 8, Anglais, - mesh
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transmissions mécaniques
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 8, La vedette principale, Français
- être en prise
1, fiche 8, Français, %C3%AAtre%20en%20prise
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- engrener 2, fiche 8, Français, engrener
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Déplacer une roue dentée en sorte qu'elle engrêne avec une autre. 2, fiche 8, Français, - %C3%AAtre%20en%20prise
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
être en prise : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 3, fiche 8, Français, - %C3%AAtre%20en%20prise
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-05-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Scientific Measurements and Analyses
- Analytical Chemistry
- Geochemical Prospecting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- mesh
1, fiche 9, Anglais, mesh
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- mesh size 2, fiche 9, Anglais, mesh%20size
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Measure of fineness of a screen or sieve, e.g., a 400 mesh sieve has 400 openings per linear inch ... 2, fiche 9, Anglais, - mesh
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Silica remaining in the ore after leaching and oxidation is mostly very fine grained, less than 100 mesh in size, with a sugary to equigranular texture. 3, fiche 9, Anglais, - mesh
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mesures et analyse (Sciences)
- Chimie analytique
- Prospection géochimique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mesh
1, fiche 9, Français, mesh
correct, nom masculin, invariable
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Nombre de mailles par pouce linéaire de la toile d'un tamis fin. 2, fiche 9, Français, - mesh
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le nombre de mailles par unité de longueur du fond d'un tamis caractérise la finesse du matériau tamisé. Souvent, on exprime cette finesse en mesh, c'est-à-dire par le nombre de mailles par pouce linéaire (25,4 mm). Ainsi, la grosseur maximale de grains d'abrasifs, qui joue un rôle important dans l'exécution des travaux par abrasion, tels que le polissage, est désignée par le nombre maximal de mailles par pouce d'un tamis qui laisse passer ces grains. 2, fiche 9, Français, - mesh
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
[...] le batéiage laisse échapper [...] l'or finement divisé : 100 à 200 mesh ou plus petit. 3, fiche 9, Français, - mesh
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Un tamis de 200 mesh possède 200 mailles par pouce linéaire, soit une ouverture de maille de 0,074 mm. 2, fiche 9, Français, - mesh
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-01-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Systems Analysis (Information Processing)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- mesh network
1, fiche 10, Anglais, mesh%20network
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- meshed network 2, fiche 10, Anglais, meshed%20network
correct
- mesh 3, fiche 10, Anglais, mesh
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A network configuration in which there are two or more paths between any two nodes. 4, fiche 10, Anglais, - mesh%20network
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
mesh network: term standardized by CSA International. 5, fiche 10, Anglais, - mesh%20network
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Analyse des systèmes informatiques
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- réseau maillé
1, fiche 10, Français, r%C3%A9seau%20maill%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Réseau basé sur la multiplicité des chemins entre les différents points du réseau. 2, fiche 10, Français, - r%C3%A9seau%20maill%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
réseau maillé : terme normalisé par la CSA International. 3, fiche 10, Français, - r%C3%A9seau%20maill%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Análisis de los sistemas de informática
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- red de malla
1, fiche 10, Espagnol, red%20de%20malla
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- red mallada 2, fiche 10, Espagnol, red%20mallada
nom féminin
- red en malla 2, fiche 10, Espagnol, red%20en%20malla
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Red paritaria en la que todos sus nodos (centrales, centralitas privadas automáticas), tienen el mismo nivel y están enlazados directamente entre sí todos con todos. 2, fiche 10, Espagnol, - red%20de%20malla
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Está basada en la interconexión punto a punto entre las estaciones que la componen. 2, fiche 10, Espagnol, - red%20de%20malla
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-08-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- mesh
1, fiche 11, Anglais, mesh
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The net shall be extended fully so that it fills completely the space between the two posts and shall be of sufficiently small mesh to prevent the ball passing through. 2, fiche 11, Anglais, - mesh
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
mesh : term also used in table tennis and badminton. 3, fiche 11, Anglais, - mesh
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 11, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 11, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le filet doit être bien tendu et occuper tout l'espace entre les deux poteaux. Les mailles doivent être assez serrées pour ne pas permettre à la balle de les traverser. 2, fiche 11, Français, - maille
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
maille : terme employé aussi au badminton. 3, fiche 11, Français, - maille
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- red
1, fiche 11, Espagnol, red
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
El término se usa también para el badminton y el tenis de mesa. 2, fiche 11, Espagnol, - red
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- net mesh
1, fiche 12, Anglais, net%20mesh
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[The net] meshes are 10 cm (4 in) square. 2, fiche 12, Anglais, - net%20mesh
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- mesh
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 12, La vedette principale, Français
- maille du filet
1, fiche 12, Français, maille%20du%20filet
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le filet est tendu verticalement au-dessus de la ligne centrale, à une hauteur de 2,43 m (messieurs) ou de 2,24 m (dames). Il mesure 1 m de large sur 9,50 m de long et doit être fait de mailles de 10 cm de côté. 2, fiche 12, Français, - maille%20du%20filet
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- maille
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- malla de la red
1, fiche 12, Espagnol, malla%20de%20la%20red
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-09-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- sieve mesh
1, fiche 13, Anglais, sieve%20mesh
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- maille de tamis
1, fiche 13, Français, maille%20de%20tamis
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- maille 2, fiche 13, Français, maille
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Unité élémentaire d'une toile de tamis, formée d'une ouverture carrée ou rectangulaire et des fils qui l'encadrent. 2, fiche 13, Français, - maille%20de%20tamis
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Typography
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- number sign
1, fiche 14, Anglais, number%20sign
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- pound sign 2, fiche 14, Anglais, pound%20sign
correct
- hash mark 3, fiche 14, Anglais, hash%20mark
correct
- mesh 4, fiche 14, Anglais, mesh
correct
- splat 3, fiche 14, Anglais, splat
correct
- crunch 3, fiche 14, Anglais, crunch
correct
- pig-pen 3, fiche 14, Anglais, pig%2Dpen
correct
- concatenator 5, fiche 14, Anglais, concatenator
- octothorpe 6, fiche 14, Anglais, octothorpe
correct
- tic-tac-toe 7, fiche 14, Anglais, tic%2Dtac%2Dtoe
correct
- sharp sign 8, fiche 14, Anglais, sharp%20sign
voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The character [sharp] (number sign). 9, fiche 14, Anglais, - number%20sign
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Either the character POUND SIGN or the character NUMBER SIGN shall be allocated to bit combination 2/3 and either the character DOLLAR SIGN or the character CURRENCY SIGN shall be allocated to bit combination 2/4. 10, fiche 14, Anglais, - number%20sign
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Symbol: sharp sign: Because of technical constraints it is not possible to reproduce it on the present record. 8, fiche 14, Anglais, - number%20sign
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
number sign: term standardized by ISO. 11, fiche 14, Anglais, - number%20sign
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Typographie (Caractères)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- symbole numéro
1, fiche 14, Français, symbole%20num%C3%A9ro
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- signe numéro 2, fiche 14, Français, signe%20num%C3%A9ro
nom masculin
- fagot 3, fiche 14, Français, fagot
correct, nom masculin
- caractère dièse 4, fiche 14, Français, caract%C3%A8re%20di%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Signe associé à un numéro de série, de nomenclature, de schéma, de module, de pièce, etc. 5, fiche 14, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Il faut affecter le SYMBOLE LIVRE, ou bien le SYMBOLE NUMÉRO à la combinaison binaire 2/3 et il faut affecter le SYMBOLE DOLLAR, ou bien le SYMBOLE MONÉTAIRE à la combinaison binaire 2/4. 1, fiche 14, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
symbole numéro : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 14, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
caractère dièse : attesté dans Cyberlexis - Le dictionnaire du jargon informatique - traduction française 1997 du Hacker's Dictionary (1983); il est impossible de le reproduire dans la présente fiche en raison de contraintes techniques. 4, fiche 14, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-05-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Meteorology
- Statistics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
(of a grid) 1, fiche 15, Anglais, - mesh
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Météorologie
- Statistique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 15, Français, maille
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
(d'une grille). 1, fiche 15, Français, - maille
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La maille d'un modèle étant de 300 km environ, il y a des phénomènes météorologiques de taille inférieure qui ont une importance sur la circulation générale de l'atmosphère. 1, fiche 15, Français, - maille
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1982-02-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mechanical Components
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Composants mécaniques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 16, Français, maille
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
FIST 36-02-176 exprime la grandeur des mailles en leur attribuant une valeur correspondant à la longueur x largeur (40/60) lorsqu'elles sont rectangulaires et une seule valeur lorsque carrées. 1, fiche 16, Français, - maille
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :