TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MLCC MULTILINGUAL PARALLEL CORPORA [1 fiche]

Fiche 1 2001-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Language (General)
OBS

The MLCC text corpus has two main components - one set to allow comparable studies to be carried out in different languages and one set as the basis for translation studies. The first set is referred as the Polylingual Document Collection, a collection of newspaper articles from financial newspapers in 6 languages (Dutch, English, French, German, Italian and Spanish)

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Linguistique (Généralités)
OBS

Le corpus de textes MLCC est composé de deux ensembles de textes, un ensemble permettant des études comparatives réalisables sur plusieurs langues et un ensemble pouvant être utilisé dans le cadre d'études en matière de traduction. Le premier ensemble est une collection de documents plurilingues, composés d'articles de quotidiens dans le domaine des finances dans 6 langues différentes (néerlandais, anglais, français, allemand, italien et espagnol).

Terme(s)-clé(s)
  • Corpus parallèle multilingue

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :