TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MLE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-07-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- middeck locker equivalent
1, fiche 1, Anglais, middeck%20locker%20equivalent
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MLE 2, fiche 1, Anglais, MLE
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- mid-deck locker equivalent 3, fiche 1, Anglais, mid%2Ddeck%20locker%20equivalent
correct
- MLE 4, fiche 1, Anglais, MLE
correct
- MLE 4, fiche 1, Anglais, MLE
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Sub-Rack Accommodations and EXPRESS Rack. The accommodations for research on ISS [International Space Station] are designed to give a user the option of using what amount to "central facilities" for conducting their research, or developing their own experimental equipment from scratch. ... If no central facility meets a given investigator's requirements, they can consider building "investigation-specific" equipment that is unique to their needs. Such equipment will typically be allocated a sub-portion of an ISPR [International Standard Payload Rack] based on a unit of space called a Mid-deck Locker Equivalent (MLE). This unit has dimensions roughly based on the Space Shuttle's Mid-deck Storage Locker (MDL), which has an internal 0.06 m³ (2.0 ft³) volume and approximate dimensions of 43.2 cm (17 in) width x 50.8 cm (20 in) depth x 25.4 cm (10 in) height. Equiment that is built around the MLE size-concept is typically referred to as a sub-rack payload. 3, fiche 1, Anglais, - middeck%20locker%20equivalent
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
middeck locker equivalent; MLE: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 5, fiche 1, Anglais, - middeck%20locker%20equivalent
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- middeck locker-equivalent
- mid-deck locker-equivalent
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- espace équivalent au casier standard du compartiment intermédiaire
1, fiche 1, Français, espace%20%C3%A9quivalent%20au%20casier%20standard%20du%20compartiment%20interm%C3%A9diaire
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MLE 2, fiche 1, Français, MLE
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- équivalent casiers de cabine 3, fiche 1, Français, %C3%A9quivalent%20casiers%20de%20cabine
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
espace équivalent au casier standard du compartiment intermédiaire; MLE : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, fiche 1, Français, - espace%20%C3%A9quivalent%20au%20casier%20standard%20du%20compartiment%20interm%C3%A9diaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-10-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- model
1, fiche 2, Anglais, model
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An item of materiel provided as an example, pattern, or original form to guide production. 4, fiche 2, Anglais, - model
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- modèle
1, fiche 2, Français, mod%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Article fourni comme exemple, modèle ou selon sa forme originale pour guider la production. 3, fiche 2, Français, - mod%C3%A8le
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-02-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Econometrics
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- maximum likelihood estimator
1, fiche 3, Anglais, maximum%20likelihood%20estimator
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MLE 2, fiche 3, Anglais, MLE
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Économétrie
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- estimateur du maximum de vraisemblance
1, fiche 3, Français, estimateur%20du%20maximum%20de%20vraisemblance
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- estimateur de vraisemblance maximale 2, fiche 3, Français, estimateur%20de%20vraisemblance%20maximale
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- most likely error
1, fiche 4, Anglais, most%20likely%20error
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MLE 1, fiche 4, Anglais, MLE
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The total monetary value of error estimated to be present in the sample population. 1, fiche 4, Anglais, - most%20likely%20error
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
There are three classes of errors: known errors, most likely errors and possible errors. 1, fiche 4, Anglais, - most%20likely%20error
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- erreur probable
1, fiche 4, Français, erreur%20probable
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- EP 1, fiche 4, Français, EP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Valeur monétaire totale de l'erreur que l'on juge présente dans la population échantillonnée. 1, fiche 4, Français, - erreur%20probable
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Il y a trois catégories d'erreurs : les erreurs connues, les erreurs probables et les erreurs possibles. 1, fiche 4, Français, - erreur%20probable
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :