TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MMIWG2 [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- missing and murdered Indigenous women and girls and Two-Spirit people
1, fiche 1, Anglais, missing%20and%20murdered%20Indigenous%20women%20and%20girls%20and%20Two%2DSpirit%20people
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MMIWG2 2, fiche 1, Anglais, MMIWG2
correct, pluriel
- MMIWG2S 3, fiche 1, Anglais, MMIWG2S
correct, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Two red dresses hung from the trees on either side of the flagpole at CFB [Canadian Force Base] Borden's north gate during the ceremony as a symbol of missing and murdered Indigenous women and girls and Two-Spirit people (MMIWG2S). 4, fiche 1, Anglais, - missing%20and%20murdered%20Indigenous%20women%20and%20girls%20and%20Two%2DSpirit%20people
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- femmes, filles et personnes bispirituelles autochtones disparues et assassinées
1, fiche 1, Français, femmes%2C%20filles%20et%20personnes%20bispirituelles%20autochtones%20disparues%20et%20assassin%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FFADA2 2, fiche 1, Français, FFADA2
correct, nom féminin, pluriel
- FFADA2E 2, fiche 1, Français, FFADA2E
correct, nom féminin, pluriel
- FFADA2S 2, fiche 1, Français, FFADA2S
voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
FFADA2S : Bien que ce sigle soit parfois utilisé, il s'agit d'une forme fautive, car l'abréviation «2S» correspond au terme anglais «Two-Spirit». En français, le terme «bispirituel» est rendu par les abréviations «2» ou «2E». 2, fiche 1, Français, - femmes%2C%20filles%20et%20personnes%20bispirituelles%20autochtones%20disparues%20et%20assassin%C3%A9es
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


