TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MMIWG2S [2 fiches]

Fiche 1 2024-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Indigenous Sociology
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des Autochtones
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

FFADA2S+ : Bien que ce sigle soit parfois utilisé, il s'agit d'une forme fautive, car l'abréviation «2S» correspond au terme anglais «Two-Spirit». En français, le terme «bispirituel» est rendu par les abréviations «2» ou «2E».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Indigenous Sociology
  • Special-Language Phraseology
CONT

Two red dresses hung from the trees on either side of the flagpole at CFB [Canadian Force Base] Borden's north gate during the ceremony as a symbol of missing and murdered Indigenous women and girls and Two-Spirit people (MMIWG2S).

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des Autochtones
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

FFADA2S : Bien que ce sigle soit parfois utilisé, il s'agit d'une forme fautive, car l'abréviation «2S» correspond au terme anglais «Two-Spirit». En français, le terme «bispirituel» est rendu par les abréviations «2» ou «2E».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :