TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MNET [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-07-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Radio Arts
- Television Arts
- Cinematography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Media Awareness Network
1, fiche 1, Anglais, Media%20Awareness%20Network
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MNet 1, fiche 1, Anglais, MNet
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The mission of the Media Awareness Network (MNet) is to support and encourage media education, and its widest possible integration into Canadian schools, homes and communities. Our aim is to help people, particularly children and youth, to develop an informed and critical understanding of the nature of the media, the techniques used in creating media products, and the media’s role and influence within society. 1, fiche 1, Anglais, - Media%20Awareness%20Network
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Cinématographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Réseau Éducation-Médias
1, fiche 1, Français, R%C3%A9seau%20%C3%89ducation%2DM%C3%A9dias
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau Éducation-Médias s'est donné pour mission de développer et d'encourager l'éducation aux médias et de l'intégrer le plus largement possible dans les écoles, les familles et les communautés canadiennes. Notre but est de promouvoir une vision critique des médias et des technologies de communication, et de faire prendre conscience au public de l'influence exercée par les médias sur les enfants et les adolescents. 1, fiche 1, Français, - R%C3%A9seau%20%C3%89ducation%2DM%C3%A9dias
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Réseau de sensibilisation aux médias
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications
- Radio Broadcasting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- standard practice for technical evaluation 1, fiche 2, Anglais, standard%20practice%20for%20technical%20evaluation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécommunications
- Radiodiffusion
Fiche 2, La vedette principale, Français
- méthode normalisée d'évaluation technique
1, fiche 2, Français, m%C3%A9thode%20normalis%C3%A9e%20d%27%C3%A9valuation%20technique
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MNET 1, fiche 2, Français, MNET
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s): DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications (Télécommunications, radiodiffusion, informatique, appellations, etc.). 1, fiche 2, Français, - m%C3%A9thode%20normalis%C3%A9e%20d%27%C3%A9valuation%20technique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : CRTC [Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes]. 1, fiche 2, Français, - m%C3%A9thode%20normalis%C3%A9e%20d%27%C3%A9valuation%20technique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


