TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MODELE DONNEES LANGAGE STANDARD BALISAGE GENERALISE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-12-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- SGML data model
1, fiche 1, Anglais, SGML%20data%20model
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Standard Generalized Markup Language data model 1, fiche 1, Anglais, Standard%20Generalized%20Markup%20Language%20data%20model
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
First of all, the same SGML data model used to interchange the data can be used to archive it. This capability provides a standard representation of the entire electronic form regardless of how the data is actually stored by the originating application. 1, fiche 1, Anglais, - SGML%20data%20model
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- modèle de données SGML
1, fiche 1, Français, mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20SGML
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- modèle de données de langage standard de balisage généralisé 1, fiche 1, Français, mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20de%20langage%20standard%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
D'abord, il est possible d'utiliser le même modèle de données SGML pour l'échange et l'archivage des données. Cette capacité débouche donc sur une représentation normalisée du formulaire au complet, quel que soit le medium de stockage de données utilisé par l'application initiale qui a servi à sa création. 1, fiche 1, Français, - mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20SGML
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 1, Français, - mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20SGML
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


