TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MODELE INTERACTION SOCIALE [1 fiche]

Fiche 1 2017-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Education Theory and Methods

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

Conscient de l'importance de l'étape de l'implantation de sa réforme, le MEQ [Ministère de l'éducation du Québec] a opté pour le modèle de mise en œuvre se révélant le plus efficace : le modèle d'interaction sociale. À cet égard, Huberman dit : «le moyen le plus efficace de diffuser des informations sur une innovation réside dans des contacts personnels, la clé de l'adoption est l'interaction sociale parumi les membres du groupe adoptant.

OBS

Insiste sur la relation entre l'individu et la société. Encourage le développement des relations interpersonnelles, des habiletés à participer au processus démocratique, de la créativité et du sens social [...]

OBS

Approches pédagogiques : Infrastructure pour la pratique de l'enseignement, ministère de l'Éducation de la Saskatchewan, 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :