TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MRAD [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- megarad
1, fiche 1, Anglais, megarad
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 1, Anglais, - megarad
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mégarad
1, fiche 1, Français, m%C3%A9garad
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 1, Français, - m%C3%A9garad
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- megarad
1, fiche 1, Espagnol, megarad
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Mrad 2, fiche 1, Espagnol, Mrad
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Unidad [...] equivalente a un millón de rads. 2, fiche 1, Espagnol, - megarad
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El efecto conseguido por las radiaciones es: entre cinco y 20 mil rads: inhibición de la germinación y desinsectación. Entre 20 mil y 1 megarad: acción bactericida. Entre uno y cinco megarads: destrucción de todo tipo de microorganismos, incluso virus. 3, fiche 1, Espagnol, - megarad
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-02-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radiobiology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- millirad
1, fiche 2, Anglais, millirad
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- mrad 1, fiche 2, Anglais, mrad
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radiobiologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- millirad
1, fiche 2, Français, millirad
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mrad 1, fiche 2, Français, mrad
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- millirad
1, fiche 3, Anglais, millirad
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- mrad 1, fiche 3, Anglais, mrad
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The rad (rad) is replaced by the gray (Gy). ... 1 millirad (mrad) = 10 micrograys (µGy). 1, fiche 3, Anglais, - millirad
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- millirad
1, fiche 3, Français, millirad
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- mrad 1, fiche 3, Français, mrad
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le rad (rad) est remplacé par le gray (Gy). [...] 1 millirad (mrad) = 10 micrograys (µGy). 1, fiche 3, Français, - millirad
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-10-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Machine Readable Archives Division
1, fiche 4, Anglais, Machine%20Readable%20Archives%20Division
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- MRAD
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Division des archives ordinolingues
1, fiche 4, Français, Division%20des%20archives%20ordinolingues
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- DAO
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1984-10-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- master record alpha data 1, fiche 5, Anglais, master%20record%20alpha%20data
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fichier alphabétique principal 1, fiche 5, Français, fichier%20alphab%C3%A9tique%20principal
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
guide du service d'information de gestion (Assurance-chômage) YB 051275 1, fiche 5, Français, - fichier%20alphab%C3%A9tique%20principal
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :