TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MRB [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2018-10-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Musical Ride Branch
1, fiche 1, Anglais, Musical%20Ride%20Branch
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Sous-direction du Carrousel
1, fiche 1, Français, Sous%2Ddirection%20du%20Carrousel
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SDC 1, fiche 1, Français, SDC
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-04-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Infantry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- motorized rifle battalion
1, fiche 2, Anglais, motorized%20rifle%20battalion
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MRB 2, fiche 2, Anglais, MRB
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- motorised rifle battalion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Infanterie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bataillon de fusiliers motorisé
1, fiche 2, Français, bataillon%20de%20fusiliers%20motoris%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BFM 1, fiche 2, Français, BFM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bataillon d'infanterie mécanisée 2, fiche 2, Français, bataillon%20d%27infanterie%20m%C3%A9canis%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bataillon de fusiliers motorisé; BFM : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 2, Français, - bataillon%20de%20fusiliers%20motoris%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Committees and Boards (Admin.)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- maintenance review board
1, fiche 3, Anglais, maintenance%20review%20board
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MRB 2, fiche 3, Anglais, MRB
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Aircraft Evaluation Group sets up maintenance review boards and participates in the MRB process when Canadian manufacturers indicate the intent to develop a maintenance schedule in the form of a MRB report using maintenance steering group (MSG) analysis. 3, fiche 3, Anglais, - maintenance%20review%20board
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Comités et commissions (Admin.)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Français
- comité d'étude de la maintenance
1, fiche 3, Français, comit%C3%A9%20d%27%C3%A9tude%20de%20la%20maintenance
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CEM 2, fiche 3, Français, CEM
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- comité de révision de la maintenance 3, fiche 3, Français, comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20de%20la%20maintenance
correct, nom masculin
- CRM 3, fiche 3, Français, CRM
correct, nom masculin
- CRM 3, fiche 3, Français, CRM
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le groupe d'évaluation des aéronefs met sur pied un comité d'étude de la maintenance et participe au processus du CEM lorsque les constructeurs canadiens font connaître leur intention d'élaborer un calendrier d'entretien sous la forme d'un rapport CEM, à la lumière d'une analyse du groupe pilote sur la maintenance (GPM). 4, fiche 3, Français, - comit%C3%A9%20d%27%C3%A9tude%20de%20la%20maintenance
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-10-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Magnetism
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- magnetic reference bearing
1, fiche 4, Anglais, magnetic%20reference%20bearing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MRB 1, fiche 4, Anglais, MRB
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The published bearing between two waypoints on a fixed RNAV [area navigation] route and will be published within the SDA [Southern domestic airspace]. 1, fiche 4, Anglais, - magnetic%20reference%20bearing
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The MRB is calculated by applying magnetic variation at the waypoint to the calculated true course between two waypoints. Pilots should use this bearing as a reference only, because RNAV systems will fly the true course between the waypoints. 1, fiche 4, Anglais, - magnetic%20reference%20bearing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Magnétisme
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 4, La vedette principale, Français
- relèvement magnétique de référence
1, fiche 4, Français, rel%C3%A8vement%20magn%C3%A9tique%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MRB 1, fiche 4, Français, MRB
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Relèvement publié entre deux points de cheminement sur une route RNAV [navigation de surface] fixe et sera publié dans les limites du SDA [espace aérien intérieur du Sud]. 1, fiche 4, Français, - rel%C3%A8vement%20magn%C3%A9tique%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On calcule le MRB en appliquant la déclinaison magnétique au point de cheminement à la trajectoire vraie calculée entre deux points de cheminement. Les pilotes devraient utiliser ce relèvement uniquement à titre de référence, étant donné que les systèmes RNAV suivront la trajectoire vraie entre les deux points de cheminement. 1, fiche 4, Français, - rel%C3%A8vement%20magn%C3%A9tique%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-10-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Immunology
- Medication
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- biological response modifier
1, fiche 5, Anglais, biological%20response%20modifier
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BRM 1, fiche 5, Anglais, BRM
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Any agent that boosts the body's immune system by stimulating it, modifying it, or restoring it. 1, fiche 5, Anglais, - biological%20response%20modifier
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Immunologie
- Médicaments
Fiche 5, La vedette principale, Français
- modificateur de la réponse biologique
1, fiche 5, Français, modificateur%20de%20la%20r%C3%A9ponse%20biologique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- MRB 2, fiche 5, Français, MRB
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Médicament employé dans le traitement du cancer, qui agit sur les défenses immunitaires (p. ex., interféron, interleukines, facteurs de croissance). 3, fiche 5, Français, - modificateur%20de%20la%20r%C3%A9ponse%20biologique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
- Medicamentos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- modulador de la respuesta biológica
1, fiche 5, Espagnol, modulador%20de%20la%20respuesta%20biol%C3%B3gica
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- modificador de la respuesta biológica 2, fiche 5, Espagnol, modificador%20de%20la%20respuesta%20biol%C3%B3gica
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Agente que modula el sistema inmunitario, estimulándolo, modificándolo o restaurándolo. 3, fiche 5, Espagnol, - modulador%20de%20la%20respuesta%20biol%C3%B3gica
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Estas sustancias pueden ser autóctonas del organismo o producidas en laboratorio. 3, fiche 5, Espagnol, - modulador%20de%20la%20respuesta%20biol%C3%B3gica
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-11-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Climatology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Meteorological Research Branch
1, fiche 6, Anglais, Meteorological%20Research%20Branch
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- MRB 1, fiche 6, Anglais, MRB
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The goal of the Meteorological Research Branch (MRB) is to provide the Meteorological Service of Canada with the sciences that is needed to improve weather and environmental predictions. 1, fiche 6, Anglais, - Meteorological%20Research%20Branch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Climatologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Direction de la recherche météorologique
1, fiche 6, Français, Direction%20de%20la%20recherche%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- DRM 1, fiche 6, Français, DRM
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La Direction de la recherche météorologique a pour mandat de fournir au Service météorologique du Canada l'information scientifique nécessaire pour améliorer les prévisions météorologiques et environnementales. 1, fiche 6, Français, - Direction%20de%20la%20recherche%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Spacecraft
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- magnetic recording bay
1, fiche 7, Anglais, magnetic%20recording%20bay
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- baie d'enregistrement magnétique
1, fiche 7, Français, baie%20d%27enregistrement%20magn%C3%A9tique
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Management Control
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Materials review board
1, fiche 8, Anglais, Materials%20review%20board
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- MRB 1, fiche 8, Anglais, MRB
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Contrôle de gestion
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Commission de revue des matériels
1, fiche 8, Français, Commission%20de%20revue%20des%20mat%C3%A9riels
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CRM 1, fiche 8, Français, CRM
nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Commission de revue du matériel 1, fiche 8, Français, Commission%20de%20revue%20du%20mat%C3%A9riel
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Air Transport
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Material Review Board
1, fiche 9, Anglais, Material%20Review%20Board
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- MRB 1, fiche 9, Anglais, MRB
correct, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. ({ref} Airworthiness Manual). 1, fiche 9, Anglais, - Material%20Review%20Board
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transport aérien
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Bureau d'évaluation du matériel
1, fiche 9, Français, Bureau%20d%27%C3%A9valuation%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
- MRB 1, fiche 9, Français, MRB
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 1, fiche 9, Français, - Bureau%20d%27%C3%A9valuation%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1988-10-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Modification Review Board
1, fiche 10, Anglais, Modification%20Review%20Board
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- MRB 2, fiche 10, Anglais, MRB
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Conseil de révision des modifications
1, fiche 10, Français, Conseil%20de%20r%C3%A9vision%20des%20modifications
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CRM 1, fiche 10, Français, CRM
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :