TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

NAA [10 fiches]

Fiche 1 2021-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Bodies
  • International Relations
OBS

NATO Parliamentary Assembly; NATO PA: designations to be used by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Titres d'organismes de l'OTAN
  • Relations internationales
OBS

Assemblée parlementaire de l'OTAN; AP-OTAN : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Nuclear Physics
  • Geochemistry
DEF

An analytical technique based on the measurement of characteristic radiation from radionuclides formed directly or indirectly by neutron irradiation of the material of interest.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Physique nucléaire
  • Géochimie
CONT

[...] en analyse par activation neutronique [...] on compare, après irradiation, l'activité due à l'élément à doser dans la matrice à celle d'un étalon [...]

OBS

analyse par activation neutronique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química analítica
  • Física nuclear
  • Geoquímica
DEF

[Técnica nuclear de análisis químico que] consiste en irradiar algún tipo de muestras para determinar la composición de sus elementos con neutrones térmicos por lo general en un reactor nuclear de investigación.

CONT

La técnica de análisis por activación neutrónica se realiza principalmente en tres etapas: la primera consiste en irradiar con neutrones la muestra en el núcleo del reactor, la segunda etapa consiste en la obtención de los espectros gamma de las muestras radiactivas y en la tercera y última etapa los espectros gamma son procesados utilizando programas computacionales, los que transforman la información digital almacenada en el computador en valores de concentración.

OBS

NAA, por sus siglas en ingles.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C12H10O2
formule, voir observation
86-87-3
numéro du CAS
OBS

1-naphthylacetic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C12H10O2

Terme(s)-clé(s)
  • a-naphthylacetic acid
  • a-naphthaleneacetic acid

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C12H10O2
formule, voir observation
86-87-3
numéro du CAS
OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C12H10O2

Terme(s)-clé(s)
  • acide a-naphtylacétique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Agentes químicos (Agricultura)
Entrada(s) universal(es)
C12H10O2
formule, voir observation
86-87-3
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C12H10O2

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Social Problems

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Problèmes sociaux

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Accounting
OBS

The Institute of Management Accountants (IMA) is the world's leading organization dedicated to empowering management accounting and finance professionals to drive business performance. The statement of mission: To provide a dynamic forum for management accounting and finance professionals to develop and advance their careers through certification, research and practice development, education, networking, and the advocacy of the highest ethical and professional practices.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Comptabilité

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
OBS

Absorbed (1922) Aero Club of America

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1995-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1993-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1993-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1988-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

If low temperature is the problem, it can sometimes be dealt with by spraying the [tomato plant] flowers with naphthalene acetic acid or other substances that promote growth.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
DEF

(...) acide activant la poussée des plantes.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :