TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

NARIZ LANZAMIENTO [1 fiche]

Fiche 1 2022-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
  • Field Engineering (Military)
CONT

A launching nose is used during assembly and disassembly as the bridge is pushed over or pulled away from the river.

OBS

launching nose: designation officially approved by the Engineers Terminology Working Group on bridging.

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
  • Génie (Militaire)
CONT

Pour un constructeur de ponts, l'avant-bec est une partie en porte-à-faux que l'on construit (ou que l'on glisse) devant les deux avant-dernières travées centrales du pont, de part et d'autre, de façon que les deux avant-becs se rejoignent au milieu.

OBS

avant-bec : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du Génie (ponts).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Túneles, viaductos y puentes
  • Ingeniería de campaña (Militar)
CONT

Esta situación [cuando un claro entero entre dos pilas está en voladizo durante las fases de empujado] es totalmente inadmisible para un planteamiento económico del procedimiento, por lo cual se dispondrá de un elemento metálico denominado nariz de lanzamiento, sujeto a la parte delantera de la estructura.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :