TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NOM COMMUN [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-09-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- recommended name
1, fiche 1, Anglais, recommended%20name
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- common name 2, fiche 1, Anglais, common%20name
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Usually short and appropriate name assigned to each enzyme for everyday use. An example is creatine kinase: the systematic name of this enzyme, based on the reaction catalyzed, is ATP: creatine phosphotransferase. 2, fiche 1, Anglais, - recommended%20name
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- nom commun recommandé
1, fiche 1, Français, nom%20commun%20recommand%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- nom recommandé 2, fiche 1, Français, nom%20recommand%C3%A9
correct, nom masculin
- nom commun 2, fiche 1, Français, nom%20commun
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pour les enzymes, appellation simple consacrée par l'usage. 2, fiche 1, Français, - nom%20commun%20recommand%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le nom commun recommandé est, la plupart du temps, formé par celui du substrat auquel on ajoute le suffixe "ase". 3, fiche 1, Français, - nom%20commun%20recommand%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-08-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vernacular
1, fiche 2, Anglais, vernacular
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- vernacular name 2, fiche 2, Anglais, vernacular%20name
correct
- trivial name 3, fiche 2, Anglais, trivial%20name
correct
- common name 4, fiche 2, Anglais, common%20name
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The common name of an animal or plant as distinguished from its Latin scientific name. 5, fiche 2, Anglais, - vernacular
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- nom vernaculaire
1, fiche 2, Français, nom%20vernaculaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- nom commun 2, fiche 2, Français, nom%20commun
correct, nom masculin
- nom vulgaire 3, fiche 2, Français, nom%20vulgaire
correct, voir observation, nom masculin, moins fréquent
- appellation vulgaire 4, fiche 2, Français, appellation%20vulgaire
correct, voir observation, nom féminin, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Nom d'un animal ou d'une plante dans la langue courante (le nom scientifique étant donné en latin). 4, fiche 2, Français, - nom%20vernaculaire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
vulgaire : Appellation, nom vulgaire d'une plante, d'un animal [...] 4, fiche 2, Français, - nom%20vernaculaire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
nom vulgaire; appellation vulgaire : Ces emplois sont devenus rares à cause de la fréquence du sens péjoratif du mot «vulgaire», signifiant «Qui est ordinaire, sans intérêt particulier» [...] 4, fiche 2, Français, - nom%20vernaculaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ciencias biológicas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- nombre vulgar
1, fiche 2, Espagnol, nombre%20vulgar
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-10-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemistry
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- common name
1, fiche 3, Anglais, common%20name
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- common chemical name 2, fiche 3, Anglais, common%20chemical%20name
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The simple chemical name of a chemical as opposed to its trade name or its technically precise IUPAC name. 2, fiche 3, Anglais, - common%20name
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[The term] "product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. 3, fiche 3, Anglais, - common%20name
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
For example, the pesticide with the common chemical name "carbaryl" has a trade name "Sevin" and the full scientific name of "L-naphthyl-N-methyl carbamate". 2, fiche 3, Anglais, - common%20name
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chimie
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- nom commun
1, fiche 3, Français, nom%20commun
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- appellation courante 2, fiche 3, Français, appellation%20courante
correct, nom féminin
- appellation chimique courante 3, fiche 3, Français, appellation%20chimique%20courante
nom féminin
- nom chimique courant 3, fiche 3, Français, nom%20chimique%20courant
nom masculin
- nom usuel 4, fiche 3, Français, nom%20usuel
voir observation, nom masculin
- désignation courante 5, fiche 3, Français, d%C3%A9signation%20courante
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
appellation courante : Loi sur les produits dangereux Alinéa 11 (2)C. 6, fiche 3, Français, - nom%20commun
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «nom vulgaire (ou trivial)» (en anglais : «trivial name»). 3, fiche 3, Français, - nom%20commun
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
On retrouve «nom usuel» dans le Règlement sur les aliments et drogues (C.08.002 a). 7, fiche 3, Français, - nom%20commun
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Química
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- nombre común
1, fiche 3, Espagnol, nombre%20com%C3%BAn
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Nombre químico y nombre común o genérico de las materias primas. 2, fiche 3, Espagnol, - nombre%20com%C3%BAn
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-03-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- common name
1, fiche 4, Anglais, common%20name
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Name given to a pesticide by a recognized committee on pesticide nomenclature. 2, fiche 4, Anglais, - common%20name
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Of a chemical product. 3, fiche 4, Anglais, - common%20name
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- nom commun
1, fiche 4, Français, nom%20commun
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- dénomination usuelle 1, fiche 4, Français, d%C3%A9nomination%20usuelle
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
D'un produit chimique. 1, fiche 4, Français, - nom%20commun
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-02-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Language
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- household word 1, fiche 5, Anglais, household%20word
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Linguistique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- nom familier
1, fiche 5, Français, nom%20familier
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- nom commun 2, fiche 5, Français, nom%20commun
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :