TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
OADR [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Personnel and Job Evaluation
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Occupational and Area Demand Report
1, fiche 1, Anglais, Occupational%20and%20Area%20Demand%20Report
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- OADR 1, fiche 1, Anglais, OADR
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Évaluation du personnel et des emplois
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Rapport sur la demande par profession et par secteur
1, fiche 1, Français, Rapport%20sur%20la%20demande%20par%20profession%20et%20par%20secteur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- RDPS 2, fiche 1, Français, RDPS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'emploi. Emploi et Immigration Canada, 1990. 3, fiche 1, Français, - Rapport%20sur%20la%20demande%20par%20profession%20et%20par%20secteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-12-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Alternative Dispute Resolution
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- online alternative dispute resolution
1, fiche 2, Anglais, online%20alternative%20dispute%20resolution
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- OADR 2, fiche 2, Anglais, OADR
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- online ADR 1, fiche 2, Anglais, online%20ADR
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- on-line alternative dispute resolution
- on-line ADR
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Modes substitutifs de résolution des différends
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mode substitutif en ligne de résolution des différends
1, fiche 2, Français, mode%20substitutif%20en%20ligne%20de%20r%C3%A9solution%20des%20diff%C3%A9rends
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- MSRD en ligne 1, fiche 2, Français, MSRD%20en%20ligne
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mode substitutif en ligne de résolution des différends; MSRD en ligne : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - mode%20substitutif%20en%20ligne%20de%20r%C3%A9solution%20des%20diff%C3%A9rends
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-12-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Alternative Dispute Resolution
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- online alternative dispute resolution
1, fiche 3, Anglais, online%20alternative%20dispute%20resolution
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- OADR 1, fiche 3, Anglais, OADR
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- online ADR 2, fiche 3, Anglais, online%20ADR
correct
- ADR online 3, fiche 3, Anglais, ADR%20online
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Online alternative dispute resolution (OADR), or ADR online, refers to the use of Internet technology, wholly or partially, as a medium by which to conduct the proceedings of ADR in order to resolve commercial disputes that arise from the use of the Internet. 3, fiche 3, Anglais, - online%20alternative%20dispute%20resolution
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- on-line alternative dispute resolution
- on-line ADR
- ADR on-line
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Modes substitutifs de résolution des différends
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mode substitutif en ligne de résolution des différends
1, fiche 3, Français, mode%20substitutif%20en%20ligne%20de%20r%C3%A9solution%20des%20diff%C3%A9rends
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- MSRD en ligne 1, fiche 3, Français, MSRD%20en%20ligne
correct, nom masculin
- mode substitutif en ligne de résolution des litiges 1, fiche 3, Français, mode%20substitutif%20en%20ligne%20de%20r%C3%A9solution%20des%20litiges
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-06-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Occupational and Area Demand Ratings
1, fiche 4, Anglais, Occupational%20and%20Area%20Demand%20Ratings
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- OADR 1, fiche 4, Anglais, OADR
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
EIC, Ontario Region, 1980. 2, fiche 4, Anglais, - Occupational%20and%20Area%20Demand%20Ratings
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Cotes de la demande par profession et par secteur
1, fiche 4, Français, Cotes%20de%20la%20demande%20par%20profession%20et%20par%20secteur
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- COPS 1, fiche 4, Français, COPS
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


