TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
OMISION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-04-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- omission
1, fiche 1, Anglais, omission
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Whether the act or omission in question is one which a reasonable man would recognize as posing an unreasonable risk must be determined by balancing the magnitude of the risk ... against the difficulty, expense or other disadvantage of desisting from the venture or taking a particular precaution. 2, fiche 1, Anglais, - omission
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- omission
1, fiche 1, Français, omission
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
omission : Terme emprunté au droit civil. 2, fiche 1, Français, - omission
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de ilícitos civiles (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- acto de omisión
1, fiche 1, Espagnol, acto%20de%20omisi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- omisión 2, fiche 1, Espagnol, omisi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- default
1, fiche 2, Anglais, default
correct, adjectif, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to an attribute, value or option that is assumed when none is explicitly specified. 2, fiche 2, Anglais, - default
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Example - In Fortran, the default naming convention specifies that names beginning with one of the letters I through N denote integer variables. 2, fiche 2, Anglais, - default
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
default: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 2, Anglais, - default
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- par défaut
1, fiche 2, Français, par%20d%C3%A9faut
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- implicite 1, fiche 2, Français, implicite
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Qualifie une caractéristique d'un objet d'un programme, comme une variable, un type de données, un fichier ou un attribut, sous-entendus en l'absence d'autres précisions. 2, fiche 2, Français, - par%20d%C3%A9faut
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Exemple : En Fortran, la convention par défaut pour nommer précise que les noms qui commencent par une lettre de I à N désignent des variables d'entiers relatifs. 2, fiche 2, Français, - par%20d%C3%A9faut
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
par défaut; implicite : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 3, fiche 2, Français, - par%20d%C3%A9faut
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- predefinido
1, fiche 2, Espagnol, predefinido
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- predeterminado 1, fiche 2, Espagnol, predeterminado
correct
- prefijado 1, fiche 2, Espagnol, prefijado
correct
- implícito 2, fiche 2, Espagnol, impl%C3%ADcito
correct
- por omisión 2, fiche 2, Espagnol, por%20omisi%C3%B3n
correct
- sobreentendido 2, fiche 2, Espagnol, sobreentendido
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


