TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

OMISION [2 fiches]

Fiche 1 2012-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

Whether the act or omission in question is one which a reasonable man would recognize as posing an unreasonable risk must be determined by balancing the magnitude of the risk ... against the difficulty, expense or other disadvantage of desisting from the venture or taking a particular precaution.

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
OBS

omission : Terme emprunté au droit civil.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de ilícitos civiles (common law)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

Pertaining to an attribute, value or option that is assumed when none is explicitly specified.

OBS

Example - In Fortran, the default naming convention specifies that names beginning with one of the letters I through N denote integer variables.

OBS

default: term standardized by ISO and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Qualifie une caractéristique d'un objet d'un programme, comme une variable, un type de données, un fichier ou un attribut, sous-entendus en l'absence d'autres précisions.

OBS

Exemple : En Fortran, la convention par défaut pour nommer précise que les noms qui commencent par une lettre de I à N désignent des variables d'entiers relatifs.

OBS

par défaut; implicite : termes normalisés par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :