TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ORGANISME REDACTEUR NORMES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-12-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations and Associations (Admin.)
- Industrial Standardization
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- standards-writing organization
1, fiche 1, Anglais, standards%2Dwriting%20organization
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- standards-writing body 2, fiche 1, Anglais, standards%2Dwriting%20body
correct
- standards body 2, fiche 1, Anglais, standards%20body
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... translators and interpreters have access to all standards produced by Canada's five standards-writing bodies: namely, CSA, Canadian General Standards Board (CGSB), ULC, Canadian Gas Association (CGA), and Bureau de normalisation du Québec (BNQ). Each of these standards bodies writes standards in specific subject fields to avoid overlapping of responsibilities and duplication of effort. 2, fiche 1, Anglais, - standards%2Dwriting%20organization
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et associations (Admin.)
- Normalisation industrielle
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- organisme rédacteur de normes
1, fiche 1, Français, organisme%20r%C3%A9dacteur%20de%20normes
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
organisme rédacteur de normes : terme provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS [ministère des Approvisionnements et Services]. 2, fiche 1, Français, - organisme%20r%C3%A9dacteur%20de%20normes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-10-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Industrial Standardization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- accredited standards-writing agency
1, fiche 2, Anglais, accredited%20standards%2Dwriting%20agency
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 2, Anglais, - accredited%20standards%2Dwriting%20agency
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- organisme rédacteur de normes
1, fiche 2, Français, organisme%20r%C3%A9dacteur%20de%20normes
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 2, Français, - organisme%20r%C3%A9dacteur%20de%20normes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Industrial Standardization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- standard writing association 1, fiche 3, Anglais, standard%20writing%20association
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- organisme rédacteur de normes
1, fiche 3, Français, organisme%20r%C3%A9dacteur%20de%20normes
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


