TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ORO [10 fiches]

Fiche 1 2021-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
EC-O
code de système de classement, voir observation
OBS

A province of Ecuador.

OBS

EC-O: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
EC-O
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de l'Équateur.

OBS

EC-O : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Prizes and Trophies (Sports)
DEF

A medal, traditionally of gold or gold color, awarded to a person or team finishing first in a competition, meet, or tournament.

Français

Domaine(s)
  • Prix et trophées (Sports)
DEF

Pièce de métal donnée en prix dans certains concours publics, aux Jeux Olympiques, etc.

CONT

Obtenir une médaille d'or.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Premios y trofeos (Deportes)
DEF

Distinción que se concede en algunas competiciones a quien consigue el primer puesto de la clasificación.

OBS

medalla de oro: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir en minúscula "medalla de oro", "medalla de plata" y "medalla de bronce".

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

The Organizational Readiness Office (ORO) was established in 2000 to identify and address strategic "people" elements critical to the success of government transformation. The ORO assumes a leadership role by developing enterprise-wide, capacity-building products, tools and services in support of change initiatives, ensures alignment with other major government initiatives, and addresses issues that impact the IM, IT and other communities within CIO Branch (CIOB).

Terme(s)-clé(s)
  • Community Renewal Division

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

Le Bureau de gestion du changement (BGC) a été mis sur pied en 2000 afin d'identifier et d'étudier les facteurs stratégiques, sur le plan humain, qui sont essentiels au succès de la transformation du gouvernement. Le BGC joue un rôle de leadership en élaborant des produits, des outils et des services qui renforcent les capacités du gouvernement, et qui appuient les initiatives de changement. Il assure aussi l'harmonisation avec les autres initiatives importantes du gouvernement et s'occupe des questions qui touchent les collectivités de la GI, de la TI et d'autres collectivités au sein de la Direction du DPI (DDPI).

Terme(s)-clé(s)
  • Division de la collectivité et la collaboration

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Geochemistry
  • Mineralogy
  • Gold and Silver Mining
Universal entry(ies)
DEF

A soft, heavy, yellow, isometric mineral, the native metallic element ...

CONT

Gold is malleable and ductile, and is used chiefly for jewelry and as the international standard for world finance.

OBS

It is often naturally alloyed with silver or copper and occasionally with bismuth, mercury, or other metals, and is widely found in alluvial deposits (as nuggets and grains) or in veins associated with quartz and various sulfides.

OBS

Au: Symbol origin: From the Latin word "aurum" (gold).

Français

Domaine(s)
  • Géochimie
  • Minéralogie
  • Mines d'or et d'argent
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Métal d'un jaune brillant, dense, très ductile, inaltérable à l'air et à l'eau, et qui a une très grande valeur commerciale.

CONT

Bien que l'or soit un métal noble au sens électrochimique, il n'est pas totalement inerte. Inaltérable dans l'air à toute température, il est attaqué par le chlore et le brome, et se dissout dans le mercure.

OBS

Élément de numéro atomique 79; masse atomique 197,2. [Symbole :] Au.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geoquímica
  • Mineralogía
  • Minas de oro y de plata
Entrada(s) universal(es)
DEF

Metal amarillo y muy brillante, dúctil, denso e inalterable por los agentes atmosféricos, muy usado en joyería.

CONT

El oro se extrae ya de los aluviones o arenas auríferas, explotados en forma de placeres, ya de rocas auríferas en las cuales forma filones que, las más de las veces descienden a profundidades de 3000 a 4000 m, cual ocurre en el Transvaal (África del Sur).

OBS

Ha sido la unidad de intercambio y de atesoramiento por excelencia desde la antigüedad.

OBS

oro: término y observación extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2009-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Administración federal
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Ship's Organization (Military)
OBS

operations room officer; ORO: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation du navire (Militaire)
OBS

officier de la salle des opérations; OSO : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1996-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Employment Benefits

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Avantages sociaux
OBS

À la Direction des pensions de retraite.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1988-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Military Titles
  • Military Administration

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires
  • Administration militaire
OBS

Le BIR de la Défense nationale, nous a expliqué qu'ils s'occupaient de la gestion des deux programmes visant les employés civils : l'initiation des nouveaux, et la planification de la retraite.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1988-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :