TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

OSTANET [1 fiche]

Fiche 1 2006-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

A rock outcrop formed by weathering, usually found on or near the summit of a hill.

CONT

Many features in the park are typical of non-glaciated landscapes. V-shaped valleys, isolated conical hills and sideslope rock outcrops called "tors" are the most obvious ones.

OBS

In the South West of England, where the term originated, it is also a word used for the hills themselves - particularly the high points of Dartmoor in Devon and Bodmin Moor in Cornwall. The word "tor" is also used in southern Wales, particularly on the rocky coastlines such as the Vale of Glamorgan and the Gower peninsula; ... The term is notable for being, along with crag, one among a mere handful of Celtic loan-words (Cornish tor, Old Welsh twrr, Scots Gaelic tòrr).

OBS

tor: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Géomorphologie et géomorphogénie
CONT

De nombreux éléments du parc sont représentatifs des paysages non englacés. Les vallées en V, les collines coniques isolées et les promontoires rocheux de talus de bas nommés ostanets sont les plus évidents.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :