TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PAGE [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- up to date
1, fiche 1, Anglais, up%20to%20date
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- up-to-date 1, fiche 1, Anglais, up%2Dto%2Ddate
correct
- with-it 1, fiche 1, Anglais, with%2Dit
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Having tastes, style, manners, etc., regarded as prevailing at or characteristic of the present time. 1, fiche 1, Anglais, - up%20to%20date
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- au goût du jour
1, fiche 1, Français, au%20go%C3%BBt%20du%20jour
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- dans le vent 2, fiche 1, Français, dans%20le%20vent
correct
- à la page 1, fiche 1, Français, %C3%A0%20la%20page
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Qui est conforme aux goûts et mœurs de l’époque, à la mode. 1, fiche 1, Français, - au%20go%C3%BBt%20du%20jour
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- page
1, fiche 2, Anglais, page
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
page: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - page
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- page
1, fiche 2, Français, page
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
page : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 2, Français, - page
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-02-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- page
1, fiche 3, Anglais, page
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- virtual page 2, fiche 3, Anglais, virtual%20page
correct
- memory page 2, fiche 3, Anglais, memory%20page
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In a virtual storage system, a fixed-length block that has a virtual address and that is transferred as a unit between real storage and auxiliary storage. 3, fiche 3, Anglais, - page
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
page: designation and definition standardized by ISO and by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 3, Anglais, - page
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- page
1, fiche 3, Français, page
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- page virtuelle 2, fiche 3, Français, page%20virtuelle
correct, nom féminin
- page mémoire 2, fiche 3, Français, page%20m%C3%A9moire
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dans un système à mémoire virtuelle, bloc de longueur fixe ayant une adresse virtuelle et se transférant comme un tout entre la mémoire réelle et la mémoire auxiliaire. 3, fiche 3, Français, - page
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
page : désignation et définition normalisées par l'ISO et par l’Association canadienne de normalisation (CSA). 4, fiche 3, Français, - page
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- página de memoria
1, fiche 3, Espagnol, p%C3%A1gina%20de%20memoria
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Hotel Industry (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bellboy
1, fiche 4, Anglais, bellboy
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- bellhop 2, fiche 4, Anglais, bellhop
correct
- bellman 3, fiche 4, Anglais, bellman
correct
- page 4, fiche 4, Anglais, page
correct, nom, Grande-Bretagne
- page boy 4, fiche 4, Anglais, page%20boy
correct, Grande-Bretagne
- bellperson 5, fiche 4, Anglais, bellperson
Grande-Bretagne
- buttons 6, fiche 4, Anglais, buttons
correct, voir observation, Grande-Bretagne
- lobby boy 7, fiche 4, Anglais, lobby%20boy
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A hotel or club employee who escorts guests to their rooms, assists them with their luggage, and is available for running errands. 4, fiche 4, Anglais, - bellboy
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
buttons: According to Webster's, "buttons" is a plural noun but is construed as a singular. 8, fiche 4, Anglais, - bellboy
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- bell boy
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Hôtellerie (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chasseur
1, fiche 4, Français, chasseur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- chasseuse 2, fiche 4, Français, chasseuse
correct, nom féminin
- groom 3, fiche 4, Français, groom
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Employé du hall (généralement en livrée), qui est chargé des courses et démarches à l'extérieur de l'hôtel (achats, réservations de places de théâtre, démarches auprès des banques, etc.). 4, fiche 4, Français, - chasseur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Hotelería (Generalidades)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- botones
1, fiche 4, Espagnol, botones
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-08-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Postal Correspondence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- page
1, fiche 5, Anglais, page
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
One side of a printed sheet or leaf. 2, fiche 5, Anglais, - page
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A side of a leaf is not called a page until it contains copy or is identified in some manner to show its sequential arrangement. 3, fiche 5, Anglais, - page
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
page: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 5, Anglais, - page
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- page
1, fiche 5, Français, page
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Un côté d'une feuille imprimée. 2, fiche 5, Français, - page
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
page : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 3, fiche 5, Français, - page
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-09-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Biochemistry
- Biotechnology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- polyacrylamide gel electrophoresis
1, fiche 6, Anglais, polyacrylamide%20gel%20electrophoresis
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- PAGE 2, fiche 6, Anglais, PAGE
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- acrylamide gel electrophoresis 3, fiche 6, Anglais, acrylamide%20gel%20electrophoresis
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A type of electrophoresis used to determine the size and composition of proteins. 4, fiche 6, Anglais, - polyacrylamide%20gel%20electrophoresis
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Electrophoresis carried out in acrylamide gel, often used for the study of individual proteins in serum, particularly genetic variants and enzymes. Three gel layers are constructed, differing in composition and pore size: separation gel, spacer gel, and bottom separation gel. The actual ion separation is based on the charge and molecular size and takes place in the bottom gel layer. 5, fiche 6, Anglais, - polyacrylamide%20gel%20electrophoresis
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Biochimie
- Biotechnologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- électrophorèse sur gel de polyacrylamide
1, fiche 6, Français, %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20sur%20gel%20de%20polyacrylamide
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- électrophorèse en gel d'acrylamide 2, fiche 6, Français, %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20en%20gel%20d%27acrylamide
correct, nom féminin
- électrophorèse en gel de polyacrylamide 3, fiche 6, Français, %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20en%20gel%20de%20polyacrylamide
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La température de fusion d'un produit PCR (ADN double brin), c'est-à-dire la température moyenne de séparation des deux brins est fonction de sa séquence. Une mutation ponctuelle qui change donc la séquence entraîne une modification de la température de fusion. Cette modification est mise en évidence par électrophorèse sur gel de polyacrylamide en présence d'un gradient d'agent dénaturant. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20sur%20gel%20de%20polyacrylamide
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La plus fine des méthodes de séparation par simple électrophorèse sur support. Une solution d'acrylamide forme un gel par polymérisation. Les pores ont un diamètre de 50 [angstrom] environ. Les protéines à séparer sont déposées à une extrémité du gel dans lequel elles se déplacent sous l'action du champ électrique. 3, fiche 6, Français, - %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20sur%20gel%20de%20polyacrylamide
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Biotecnología
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- electroforesis en gel de poliacrilamida
1, fiche 6, Espagnol, electroforesis%20en%20gel%20de%20poliacrilamida
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- PAGE 1, fiche 6, Espagnol, PAGE
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Método [...] para separar ácidos nucleicos y proteínas atendiendo a su tamaño molecular [...], se basa en la migración de moléculas cargadas eléctricamente a través de una matriz inerte (gel de poliacrilamida) como resultado de la aplicación de un campo eléctrico. 2, fiche 6, Espagnol, - electroforesis%20en%20gel%20de%20poliacrilamida
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PAGE por sus siglas en inglés. 3, fiche 6, Espagnol, - electroforesis%20en%20gel%20de%20poliacrilamida
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-12-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- page
1, fiche 7, Anglais, page
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
In computer graphics, the graphic data that can be displayed simultaneously on a cathode-ray tube screen. 2, fiche 7, Anglais, - page
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- page
1, fiche 7, Français, page
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Texte apparaissant sur un écran cathodique et qui comprend un nombre de lignes dont le maximum est fixé à l'avance. 1, fiche 7, Français, - page
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La capacité maximum de la page affichée est obtenue en multipliant le nombre maximum de caractères par ligne par le nombre maximum de lignes. 1, fiche 7, Français, - page
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- page
1, fiche 8, Anglais, page
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A university student employed to carry messages, and to deliver House of Commons documents and other reading material to Members in the Chamber during sittings of the House. 2, fiche 8, Anglais, - page
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- page
1, fiche 8, Français, page
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Étudiant universitaire engagé pour transmettre pendant les séances des messages et livrer des documents parlementaires et autres aux députés qui sont dans la Chambre. 1, fiche 8, Français, - page
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- paje
1, fiche 8, Espagnol, paje
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Estudiante universitario (de un grupo de 40 elegidos cada año) que la Cámara de los Comunes contrata para transmitir mensajes y entregar documentos parlamentarios y otras cosas a los diputados de la Cámara durante las sesiones. 1, fiche 8, Espagnol, - paje
Fiche 9 - données d’organisme externe 2011-06-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- page
1, fiche 9, Anglais, page
correct, nom, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<virtual storage system> fixed-length block that has a virtual address and that is transferred as a unit between real storage and auxiliary storage 1, fiche 9, Anglais, - page
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
page: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-10:1979]. 2, fiche 9, Anglais, - page
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- page
1, fiche 9, Français, page
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<système à mémoire virtuelle> bloc de longueur fixe ayant une adresse virtuelle et se transférant comme un tout entre la mémoire réelle et la mémoire auxiliaire 1, fiche 9, Français, - page
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
page : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-10:1979]. 2, fiche 9, Français, - page
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-11-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Finance
- Financial Accounting
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- folio
1, fiche 10, Anglais, folio
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Finances
- Comptabilité générale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- folio
1, fiche 10, Français, folio
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- page 1, fiche 10, Français, page
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Numéro d'ordre d'une page. 1, fiche 10, Français, - folio
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- page
1, fiche 11, Anglais, page
correct, verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- paginate 2, fiche 11, Anglais, paginate
correct
- divide into pages 3, fiche 11, Anglais, divide%20into%20pages
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Performance of a paged virtual memory computer system operating under working set (WS) and page fault frequency (PFF) paging algorithms is analyzed analytically. 1, fiche 11, Anglais, - page
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A program will be divided into pages in order to minimize the total amount of main memory storage allocated to the program at any one time. 3, fiche 11, Anglais, - page
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pager
1, fiche 11, Français, pager
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- paginer 2, fiche 11, Français, paginer
correct
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Diviser en pages une partie (généralement un segment) de la mémoire centrale d'un ordinateur. 1, fiche 11, Français, - pager
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Special Packaging
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Music
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- panel
1, fiche 12, Anglais, panel
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[Each one of] the individual sections created on a piece of paper when it is folded [in order to make a CD folder]. 1, fiche 12, Anglais, - panel
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Each panel is bordered by either a fold or the edge of the paper. For example, if you fold a single piece of paper one time you will create 4 panels. Two on the front side and two on the back side. Two folds yield 6 panels, etc. 1, fiche 12, Anglais, - panel
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Musique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- page
1, fiche 12, Français, page
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Chacune des sections formées par les plis d'un dépliant pour CD. 2, fiche 12, Français, - page
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
On trouvera le terme «page» sous l'entrée «dépliant» dans «Le Trésor de la langue française». 2, fiche 12, Français, - page
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-11-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Physics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Energy Sector Management Assistance Program
1, fiche 13, Anglais, Energy%20Sector%20Management%20Assistance%20Program
correct, international
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- ESMAP 2, fiche 13, Anglais, ESMAP
correct, international
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Joint World Bank/UNDP program. 3, fiche 13, Anglais, - Energy%20Sector%20Management%20Assistance%20Program
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Energy Sector Management Assistance Programme
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Physique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Programme d'assistance à la gestion du secteur énergétique
1, fiche 13, Français, Programme%20d%27assistance%20%C3%A0%20la%20gestion%20du%20secteur%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
correct, international
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- PAGE
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas y cursos
- Física
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Asistencia para el Manejo del Sector Energético
1, fiche 13, Espagnol, Programa%20de%20Asistencia%20para%20el%20Manejo%20del%20Sector%20Energ%C3%A9tico
nom masculin, international
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- ESMAP 2, fiche 13, Espagnol, ESMAP
correct, international
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Programa de asistencia para la administración del sector de la energía
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-04-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- page
1, fiche 14, Anglais, page
correct, nom, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
In a virtual storage system, a fixed-length block that has a virtual address and that is transferred as a unit between real storage and auxiliary storage. 2, fiche 14, Anglais, - page
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
page: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 14, Anglais, - page
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- page
1, fiche 14, Français, page
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Dans un système à mémoire virtuelle, bloc de longueur fixe ayant une adresse virtuelle et se transférant comme un tout entre la mémoire réelle et la mémoire auxiliaire. 2, fiche 14, Français, - page
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
page : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, fiche 14, Français, - page
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-08-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- electronic site
1, fiche 15, Anglais, electronic%20site
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Web site: a computer system that runs a Web server and has been set up for publishing documents on the Web. 2, fiche 15, Anglais, - electronic%20site
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 3, fiche 15, Anglais, - electronic%20site
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 15, La vedette principale, Français
- site électronique
1, fiche 15, Français, site%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- page 2, fiche 15, Français, page
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
page : terme tiré du rapport Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d'examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 1, fiche 15, Français, - site%20%C3%A9lectronique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1996-05-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Banquets and Receptions
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ring bearer
1, fiche 16, Anglais, ring%20bearer
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- ring boy 2, fiche 16, Anglais, ring%20boy
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Réceptions et banquets
Fiche 16, La vedette principale, Français
- page
1, fiche 16, Français, page
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Personne qui porte l'anneau nuptial sur un petit coussin lors d'un cérémonie matrimoniale. 2, fiche 16, Français, - page
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1986-09-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- page
1, fiche 17, Anglais, page
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
In hand composition, set lines, tied with a page cord and given to the make-up man. 1, fiche 17, Anglais, - page
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- paquet
1, fiche 17, Français, paquet
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
En composition manuelle, ensemble de lignes composées en caractères typographiques mobiles, puis liées avec une ficelle et remises au metteur en pages. 1, fiche 17, Français, - paquet
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1986-07-04
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- far-out 1, fiche 18, Anglais, far%2Dout
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
far-out cats. 1, fiche 18, Anglais, - far%2Dout
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- dans la note 1, fiche 18, Français, dans%20la%20note
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- à la page 1, fiche 18, Français, %C3%A0%20la%20page
- ultra-swing 1, fiche 18, Français, ultra%2Dswing
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
des fans à la page. 1, fiche 18, Français, - dans%20la%20note
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
des gars ultra-swing. 1, fiche 18, Français, - dans%20la%20note
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Cet adjectif dernier cri correspond aux qualificatifs anciens hot hip de l'époque du hot jazz, du be-bop, etc. 1, fiche 18, Français, - dans%20la%20note
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-03-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Organized Recreation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Outdoor Recreation - Open Space 1, fiche 19, Anglais, Outdoor%20Recreation%20%2D%20Open%20Space
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Loisirs organisés
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Plein air et grands espaces 1, fiche 19, Français, Plein%20air%20et%20grands%20espaces
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Loisirs en plein air et grands espaces 1, fiche 19, Français, Loisirs%20en%20plein%20air%20et%20grands%20espaces
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Titres tirés d'un lexique de sigles préparé par la section de traduction Environnement le 1 janvier 1985. 1, fiche 19, Français, - Plein%20air%20et%20grands%20espaces
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- front page 1, fiche 20, Anglais, front%20page
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- page-one 1, fiche 20, Anglais, page%2Done
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
the first impression made by a newspaper depends largely upon the appearance of its front page. ... Page-one make-up is handled by the managing editor or news editor 1, fiche 20, Anglais, - front%20page
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 20, La vedette principale, Français
- une
1, fiche 20, Français, une
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- page une 1, fiche 20, Français, page%20une
nom féminin
- la une 2, fiche 20, Français, la%20une
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Première page d'un journal. 2, fiche 20, Français, - une
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
contraction pour la page une. 1, fiche 20, Français, - une
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- Typography
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- type page 2, fiche 21, Anglais, type%20page
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Makeup. The arrangement of lines of type and illustrations into pages of proper length, with page numbers, heads, running heads, etc. 1, fiche 21, Anglais, - page
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Typographie (Caractères)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- page
1, fiche 21, Français, page
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- page-type 1, fiche 21, Français, page%2Dtype
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
En typographie, la page est le paquet de composition mis de hauteur (avec un nombre de lignes déterminé), pourvu d'un folio, d'un titre courant s'il y a lieu et d'une ligne de pied. 1, fiche 21, Français, - page
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


