TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PAINTERLINESS [1 fiche]

Fiche 1 1985-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Art History and Theory
  • Painting (Arts)
CONT

Baroque ... is achieved most particularly by the calculation of light against dark, mass against void, the use of strong diagonals or curves, breaking down the expected and separating plane. The expression of substance by the use of colour and contrast of light ("painterliness") distinguishes the style from the linear preoccupations of Mannerism and Rococo.

OBS

The art historian Wolfflin has specifically used the word "painterliness" to describe the Baroque style. It is an extension of the meaning of the word.

Français

Domaine(s)
  • Histoire et théorie de l'art
  • Peinture (Arts)
CONT

[...] les peintres épris du «pictural» n'ont que trop d'intérêts à donner aux lumières et aux ombres une autre fonction que celle de révéler les formes; [...]

OBS

pictural : adjectif utilisé substantivement; il n'existe pas en français un terme pour illustrer cette notion particulière au style baroque.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :