TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PANIFICADORA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-08-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Breadmaking
- Pastries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bakeshop
1, fiche 1, Anglais, bakeshop
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bakery 2, fiche 1, Anglais, bakery
correct
- bakery shop 3, fiche 1, Anglais, bakery%20shop
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An establishment (as a retail shop) that sells baked products chiefly or exclusively. 1, fiche 1, Anglais, - bakeshop
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Boulangerie
- Pâtisserie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- boulangerie
1, fiche 1, Français, boulangerie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- boulangerie-pâtisserie 2, fiche 1, Français, boulangerie%2Dp%C3%A2tisserie
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Lieu où se fabrique le pain et où se pratique principalement son commerce. 3, fiche 1, Français, - boulangerie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Panificación
- Repostería
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- panadería
1, fiche 1, Espagnol, panader%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sitio, casa o lugar donde se hace o vende el pan. 1, fiche 1, Espagnol, - panader%C3%ADa
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-10-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- plant bakery
1, fiche 2, Anglais, plant%20bakery
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bread factory 2, fiche 2, Anglais, bread%20factory
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One in which the products are mixed, manipulated, baked, cooled, sliced, and wrapped by machinery which usually includes a travelling oven. 3, fiche 2, Anglais, - plant%20bakery
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- boulangerie industrielle
1, fiche 2, Français, boulangerie%20industrielle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Panificación
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- panificadora
1, fiche 2, Espagnol, panificadora
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- panificadora industrial 2, fiche 2, Espagnol, panificadora%20industrial
correct, nom féminin
- panadería industrial 3, fiche 2, Espagnol, panader%C3%ADa%20industrial
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Establecimiento donde se hace pan, normalmente por procedimientos industriales. 1, fiche 2, Espagnol, - panificadora
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Panificadora industrial, se caracteriza por tener establecidos procesos decontrol de calidad y productividad, su volumen estimado se encuentra entre 25a 100 quintales [aproximadamente 4600 kg] por día. 2, fiche 2, Espagnol, - panificadora
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
La definición “masiva” en panadería es muy relativa. Por lo tanto llamaremos panadería industrial a aquella que prescinde del concepto de artesano sustituyéndolo por el de experto en técnicas de panificación basadas en conocimientos científicos de laboratorio; donde un químico y un mecánico son capaces de fabricar pan de forma masiva. Es decir, una gran inversión en maquinaria y técnica que sustituyan al artista panadero. 3, fiche 2, Espagnol, - panificadora
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


