TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PANSE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Percussion Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sound bow
1, fiche 1, Anglais, sound%20bow
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- sound-bow 2, fiche 1, Anglais, sound%2Dbow
correct
- sound ring 3, fiche 1, Anglais, sound%20ring
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The thickest part of a bell, against which the hammer strikes. 2, fiche 1, Anglais, - sound%20bow
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The sound-producing area of the bell is the body and the sound bow. These parts are constructed in a way that the vibration from the clapper hitting the inside of the sound bow is most intense at the very bottom lip of the bell itself. 4, fiche 1, Anglais, - sound%20bow
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
[The ball is the] rounded part of the clapper containing the largest concentration of mass which strikes the bell at the sound bow level. 5, fiche 1, Anglais, - sound%20bow
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments de musique à percussion
Fiche 1, La vedette principale, Français
- panse
1, fiche 1, Français, panse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie d'une cloche où frappe le battant. 2, fiche 1, Français, - panse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de percusión
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- medio pie
1, fiche 1, Espagnol, medio%20pie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Se distinguen diferentes partes en las campanas: la corona, el hombro, el tercio, el medio, el medio pie y el pie. [...] La arista entre el medio pie y el pie corresponde en el interior con el punto donde golpea el badajo, que es el de mayor grosor de toda la pieza. 1, fiche 1, Espagnol, - medio%20pie
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-09-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Typography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bowl
1, fiche 2, Anglais, bowl
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The curved part of a type character that encloses the counter. 2, fiche 2, Anglais, - bowl
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- panse
1, fiche 2, Français, panse
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie ronde d'une lettre. 2, fiche 2, Français, - panse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-08-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Zoology
- Animal Anatomy
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- rumen
1, fiche 3, Anglais, rumen
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- paunch 2, fiche 3, Anglais, paunch
correct, moins fréquent
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The first and largest stomach of a cud-chewing animal. 2, fiche 3, Anglais, - rumen
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The larger stomach of ruminants. 3, fiche 3, Anglais, - rumen
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- first stomach
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Zoologie
- Anatomie animale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- panse
1, fiche 3, Français, panse
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- rumen 1, fiche 3, Français, rumen
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le plus gros compartiment de l'estomac des ruminants. 2, fiche 3, Français, - panse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-05-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Goldsmithing and Silversmithing
- Religion (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- paunch
1, fiche 4, Anglais, paunch
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The bulbous or swelling part of a chalice or a goblet. 2, fiche 4, Anglais, - paunch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Orfèvrerie et argenterie
- Religion (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- panse
1, fiche 4, Français, panse
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Partie renflée d'un objet, en particulier d'un récipient. 1, fiche 4, Français, - panse
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Panse d'un flacon, d'un vase; théière à panse ronde. 1, fiche 4, Français, - panse
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-11-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Musicology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Part of a musical note. 1, fiche 5, Anglais, - body
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Musicologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- panse
1, fiche 5, Français, panse
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ovale 1, fiche 5, Français, ovale
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Blanche : Note dont la panse est blanche. 1, fiche 5, Français, - panse
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
La ronde se figure par un ovale oblique, sans queue. 1, fiche 5, Français, - panse
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Refractory Materials (Metallurgy)
- Equipment and Plant (Metallurgy)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
the part of the converter in which steel is gathered at the moment of tapping. 1, fiche 6, Anglais, - belly
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériaux réfractaires (Métallurgie)
- Équipement et matériels (Métallurgie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- panse
1, fiche 6, Français, panse
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
partie du convertisseur dans laquelle se rassemble l'acier au moment du rabattement. 1, fiche 6, Français, - panse
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


