TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PANTIN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- jumping jack
1, fiche 1, Anglais, jumping%20jack
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
jumping jack: an item in the "Toys" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - jumping%20jack
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pantin
1, fiche 1, Français, pantin
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pantin : objet de la classe «Jouets» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 1, Français, - pantin
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Games and Toys
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- jumping jack 1, fiche 2, Anglais, jumping%20jack
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Jeux et jouets
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pantin
1, fiche 2, Français, pantin
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-04-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
- Applications of Automation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- replica master
1, fiche 3, Anglais, replica%20master
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A teleoperator control mechanism that is kinematically equivalent to the slave manipulator or other device that is being controlled (i.e., the master has the same kind of joints in the same relative positions as does the slave). 2, fiche 3, Anglais, - replica%20master
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
- Automatisation et applications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pantin
1, fiche 3, Français, pantin
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Structure légère, de même géométrie que le robot auquel il est substitué en vue de réaliser la phase d'apprentissage. (ROQUE p. 87) 2, fiche 3, Français, - pantin
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
On réalise alors une structure mécanique légère appelée «pantin», sosie du véritable robot et disposant des mêmes capteurs. Un opérateur humain effectuera un cycle de travail complet avec le pantin et le calculateur, placé en mode apprentissage, enregistre la suite des points de consigne pour le véritable robot. 3, fiche 3, Français, - pantin
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


