TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PARAPLEGIE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-04-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- paraplegia
1, fiche 1, Anglais, paraplegia
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[The] paralysis of both legs ... and often part or all of the trunk, usually resulting from injury or disease of the spinal cord. 2, fiche 1, Anglais, - paraplegia
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- paraplégie
1, fiche 1, Français, parapl%C3%A9gie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Paralysie des deux membres inférieurs du corps. 2, fiche 1, Français, - parapl%C3%A9gie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistema nervioso
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- paraplejía
1, fiche 1, Espagnol, paraplej%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- paraplejia 2, fiche 1, Espagnol, paraplejia
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Parálisis que sólo ataca los miembros inferiores del cuerpo. 3, fiche 1, Espagnol, - paraplej%C3%ADa
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
paraplejía; paraplejia: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el Diccionario panhispánico de dudas explica que los sustantivos que terminan en -plejia o -plejía admiten dos acentuaciones: con diptongo ("hemiplejia", "tetraplejia", "paraplejia" […], sin tilde) y con hiato ("hemiplejía", "tetraplejía", "paraplejía" […], con tilde en la i). [...] Por otra parte, se recuerda que estos términos, así como sus derivados ("tetrapléjico", "parapléjico", "hemipléjico" […]), se escriben con jota, no con ge. 4, fiche 1, Espagnol, - paraplej%C3%ADa
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


