TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PARC LOISIRS PLEIN AIR [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- outdoor recreation park
1, fiche 1, Anglais, outdoor%20recreation%20park
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A kind of park in one of the six classes of Provincial Parks in the Park Classification and Zoning System of Parks Division, Department of Culture, Recreation, and Youth, Government of Newfoundland and Labrador, as of 1988. 2, fiche 1, Anglais, - outdoor%20recreation%20park
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Outdoor Recreation Park. OBJECTIVE: To provide areas with natural attractions and special scenic qualities that can be extensively developed to accommodate a variety of recreational activities of a moderately intensive to intensive nature, with emphasis on camping and/or day-use, and/or water-oriented facilities. 1, fiche 1, Anglais, - outdoor%20recreation%20park
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capitalize when stating the park class. 2, fiche 1, Anglais, - outdoor%20recreation%20park
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- parc de loisirs de plein air
1, fiche 1, Français, parc%20de%20loisirs%20de%20plein%20air
correct, voir observation, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Un genre de parc de l'une des six catégories du système de classification des parcs provinciaux du Gouvernement de Terre-Neuve et du Labrador [devenu officiellement le «Gouvernement de Terre-Neuve-et-Labrador le 6 décembre 2001]. 1, fiche 1, Français, - parc%20de%20loisirs%20de%20plein%20air
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il faut écrire «Parc» avec une majuscule si l'on nomme la catégorie. Au pluriel, on désigne plusieurs parcs de ce genre par «parcs de loisirs de plein air». 1, fiche 1, Français, - parc%20de%20loisirs%20de%20plein%20air
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-06-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- outdoor recreation park
1, fiche 2, Anglais, outdoor%20recreation%20park
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- parc de loisirs de plein air
1, fiche 2, Français, parc%20de%20loisirs%20de%20plein%20air
correct, proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :