TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PAREJA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-07-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- common law spouse
1, fiche 1, Anglais, common%20law%20spouse
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- common-law partner 2, fiche 1, Anglais, common%2Dlaw%20partner
correct
- common-law spouse 3, fiche 1, Anglais, common%2Dlaw%20spouse
correct
- cohabiter 4, fiche 1, Anglais, cohabiter
correct
- cohabitant 5, fiche 1, Anglais, cohabitant
correct
- concubine 6, fiche 1, Anglais, concubine
correct
- de facto spouse 7, fiche 1, Anglais, de%20facto%20spouse
correct, loi du Québec
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- common law partner
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- conjoint de fait
1, fiche 1, Français, conjoint%20de%20fait
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- conjointe de fait 2, fiche 1, Français, conjointe%20de%20fait
correct, nom féminin
- concubin 3, fiche 1, Français, concubin
correct, voir observation, nom masculin
- concubine 4, fiche 1, Français, concubine
correct, nom féminin
- époux de fait 5, fiche 1, Français, %C3%A9poux%20de%20fait
à éviter, nom masculin
- épouse de fait 6, fiche 1, Français, %C3%A9pouse%20de%20fait
à éviter, nom féminin
- époux de droit commun 5, fiche 1, Français, %C3%A9poux%20de%20droit%20commun
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne vivant en concubinage et à qui la loi reconnaît certains droits, compte tenu de la stabilité et de la durée de la relation. 2, fiche 1, Français, - conjoint%20de%20fait
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Depuis 2002, le Code civil du Québec ne fait plus usage de concubinage, mais celui de l'union civile. 2, fiche 1, Français, - conjoint%20de%20fait
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- épouse de common law
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de familia (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cónyuge de hecho
1, fiche 1, Espagnol, c%C3%B3nyuge%20de%20hecho
correct, genre commun, Uruguay
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cónyuge en unión de convivencia consensual 2, fiche 1, Espagnol, c%C3%B3nyuge%20en%20uni%C3%B3n%20de%20convivencia%20consensual
correct, genre commun, Mexique
- pareja de hecho 3, fiche 1, Espagnol, pareja%20de%20hecho
correct, nom féminin, Espagne
- pareja 3, fiche 1, Espagnol, pareja
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pareja, además de denominar al conjunto de dos personas, se refiere también a cada una de estas personas. 4, fiche 1, Espagnol, - c%C3%B3nyuge%20de%20hecho
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-10-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Games of Chance
- Card Games
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pair
1, fiche 2, Anglais, pair
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Two cards of the same rank. 1, fiche 2, Anglais, - pair
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Jeux de cartes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- paire
1, fiche 2, Français, paire
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Combinaison de deux cartes de même valeur. 1, fiche 2, Français, - paire
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une paire de valets. 1, fiche 2, Français, - paire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Juegos de azar
- Juego de cartas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- pareja
1, fiche 2, Espagnol, pareja
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- par 1, fiche 2, Espagnol, par
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-05-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- rib
1, fiche 3, Anglais, rib
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- couple
1, fiche 3, Français, couple
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- membrure 1, fiche 3, Français, membrure
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cuaderna
1, fiche 3, Espagnol, cuaderna
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- pareja 1, fiche 3, Espagnol, pareja
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


