TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PEDIDO [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trade
- Shipping and Delivery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- order
1, fiche 1, Anglais, order
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A quantity of a commodity ordered at one time from one producer. 2, fiche 1, Anglais, - order
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
An order may consist of one or more consignments. 2, fiche 1, Anglais, - order
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce
- Expédition et livraison
Fiche 1, La vedette principale, Français
- commande
1, fiche 1, Français, commande
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Quantité de marchandise commandée en même temps à un fournisseur. Une commande peut comporter une ou plusieurs livraisons. 1, fiche 1, Français, - commande
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Expedición y entrega
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- orden
1, fiche 1, Espagnol, orden
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- pedido 1, fiche 1, Espagnol, pedido
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
aceptación de la orden, oficina de pedidos. 1, fiche 1, Espagnol, - orden
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 2, Anglais, hit
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- web hit 2, fiche 2, Anglais, web%20hit
correct, voir observation
- Web hit 3, fiche 2, Anglais, Web%20hit
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Any request to the Web server for any type of file. 4, fiche 2, Anglais, - hit
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
An HTML page can account for several hits: the page itself, each image on the page, and any embedded sound or video clips. Therefore, the number of hits a [Web site] receives is not a valid popularity gauge, but rather is an indication of server use and loading. 4, fiche 2, Anglais, - hit
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
The term "hit" is perhaps the most misused term in online marketing, mistakenly used to mean unique visitors, visits, page views, or all of the above. 5, fiche 2, Anglais, - hit
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[It] can be an HTML page, an image (jpeg, gif, png, etc.), a sound clip, a cgi script, and many other file types. 4, fiche 2, Anglais, - hit
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
web hit: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen 6, fiche 2, Anglais, - hit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- appel de fichier
1, fiche 2, Français, appel%20de%20fichier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- requête de fichier 2, fiche 2, Français, requ%C3%AAte%20de%20fichier
correct, nom féminin
- requête 3, fiche 2, Français, requ%C3%AAte
correct, voir observation, nom féminin
- impact 4, fiche 2, Français, impact
correct, nom masculin
- hit 3, fiche 2, Français, hit
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Demande de fichier sur un serveur Web. 5, fiche 2, Français, - appel%20de%20fichier
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Chaque élément d'une page Web demandée (y compris les graphiques, un clip vidéo, du contenu audio, une animation Flash, etc.) est compté comme un appel de fichier individuel. Ainsi, une page ayant deux images nécessitera trois appels de fichier (1 page HTML + 2 images). 5, fiche 2, Français, - appel%20de%20fichier
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Étant donné que le nombre d'éléments par page est très variable, les appels de fichier sont peu fiables pour l'évaluation de l'achalandage d'un site Web. 5, fiche 2, Français, - appel%20de%20fichier
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
requête : forme abrégée du terme «requête de fichier». Mise en garde : ce terme rend également la notion du terme anglais «query». 6, fiche 2, Français, - appel%20de%20fichier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- acceso
1, fiche 2, Espagnol, acceso
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- impacto 2, fiche 2, Espagnol, impacto
correct, nom masculin, Espagne
- pedido 3, fiche 2, Espagnol, pedido
nom masculin, Mexique
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Solicitud de un archivo realizada al servidor. 4, fiche 2, Espagnol, - acceso
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-10-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- order
1, fiche 3, Anglais, order
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An order, in business, is a stated intention, either verbal or in writing, to engage in a commercial transaction. 2, fiche 3, Anglais, - order
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vente
Fiche 3, La vedette principale, Français
- commande
1, fiche 3, Français, commande
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ordre d'achat 2, fiche 3, Français, ordre%20d%27achat
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Accord verbal ou, le plus souvent, écrit engageant l'acheteur vis-à-vis du fournisseur et concernant l'achat de marchandises, de matières ou de fournitures, ou la demande de prestation de services. 2, fiche 3, Français, - commande
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cet accord spécifie notamment la quantité, les caractéristiques des biens ou services commandés, les conditions de prix, de règlement, de transport, etc., ainsi que les délais d'exécution. L'engagement correspondant du fournisseur résulte de l'accusé de réception du bon de commande. Le terme commande ou bon de commande désigne aussi le document sur lequel figurent les informations énumérées ci-dessus. Dans les grandes entreprises, le magasin établit l'ordre d'achat tandis que le service des achats émet le bon de commande. 2, fiche 3, Français, - commande
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Ventas (Comercialización)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- orden
1, fiche 3, Espagnol, orden
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- pedido 1, fiche 3, Espagnol, pedido
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
orden de compra. 1, fiche 3, Espagnol, - orden
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
pedido urgente, pedido verbal. 1, fiche 3, Espagnol, - orden
Record number: 3, Textual support number: 3 PHR
aceptar la orden, hacer un pedido. 1, fiche 3, Espagnol, - orden
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-01-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Inventory and Material Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- production materials requisition
1, fiche 4, Anglais, production%20materials%20requisition
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- material order 1, fiche 4, Anglais, material%20order
correct
- materials requisition 1, fiche 4, Anglais, materials%20requisition
correct
- material requisition 2, fiche 4, Anglais, material%20requisition
correct
- requisition note 3, fiche 4, Anglais, requisition%20note
correct
- stores requisition 2, fiche 4, Anglais, stores%20requisition
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An authorization either in the form of a slip of paper, punched card, or CRT transaction which identifies the type and quantity of materials to be purchased or withdrawn from stores. 1, fiche 4, Anglais, - production%20materials%20requisition
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- store requisition
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bon de sortie
1, fiche 4, Français, bon%20de%20sortie
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bon de sortie de magasin 1, fiche 4, Français, bon%20de%20sortie%20de%20magasin
correct, nom masculin
- bon de sortie de matières 1, fiche 4, Français, bon%20de%20sortie%20de%20mati%C3%A8res
correct, nom masculin
- demande de matières 1, fiche 4, Français, demande%20de%20mati%C3%A8res
correct, nom féminin
- bon de magasin 1, fiche 4, Français, bon%20de%20magasin
nom masculin
- bon de réquisition 2, fiche 4, Français, bon%20de%20r%C3%A9quisition
à éviter, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Document rempli par un atelier ou une section de fabrication en vue de se procurer les matières et les fournitures nécessaires à la fabrication d'un produit. 1, fiche 4, Français, - bon%20de%20sortie
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ce document indique les matières à obtenir, précise leur nature et leur quantité, autorise leur sortie du magasin et permet de les évaluer en unités monétaires. 1, fiche 4, Français, - bon%20de%20sortie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Gestión de existencias y materiales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- nota de pedido
1, fiche 4, Espagnol, nota%20de%20pedido
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- pedido 1, fiche 4, Espagnol, pedido
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


