TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PEDOLOGICAL HORIZON [1 fiche]

Fiche 1 2010-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Science
DEF

A layer of soil or soil material approximately parallel to the land surface ...

CONT

Soil horizons are made by the movement of water, minerals, and organic matter vertically through the soil, and by changes in biological and chemical processes at different depths in the soil.

OBS

... it differs from adjacent genetically related layers in properties such as color, structure, texture, consistency, and chemical, biological, and mineralogical composition.

Français

Domaine(s)
  • Science du sol
DEF

Couche de sol ou de matériaux du sol plus ou moins parallèle à la surface du terrain [...]

CONT

[...] un horizon se différencie des couches apparentées adjacentes par des propriétés différentes, comme sa couleur, sa structure, sa texture, sa consistance et sa composition chimique, biologique et minéralogique.

CONT

L'horizon est l'unité de base de la caractérisation locale (description) de la couverture pédologique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :