TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PEEC [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-12-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Scientific Co-operation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Partners for Engagement and Knowledge Exchange
1, fiche 1, Anglais, Partners%20for%20Engagement%20and%20Knowledge%20Exchange
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PEKE 2, fiche 1, Anglais, PEKE
correct, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Coopération scientifique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Partenaires pour l'engagement et l'échange des connaissances
1, fiche 1, Français, Partenaires%20pour%20l%27engagement%20et%20l%27%C3%A9change%20des%20connaissances
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PEEC 2, fiche 1, Français, PEEC
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-02-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Cartography
- Plant and Crop Production
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Crop Condition Assessment Program
1, fiche 2, Anglais, Crop%20Condition%20Assessment%20Program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CCAP 2, fiche 2, Anglais, CCAP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Cartographie
- Cultures (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme d'évaluation de l'état des cultures
1, fiche 2, Français, Programme%20d%27%C3%A9valuation%20de%20l%27%C3%A9tat%20des%20cultures
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PÉÉC 2, fiche 2, Français, P%C3%89%C3%89C
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Division d'Agriculture, Statistique Canada. 1, fiche 2, Français, - Programme%20d%27%C3%A9valuation%20de%20l%27%C3%A9tat%20des%20cultures
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- programme d'évaluation d'état des cultures
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Environmental Marine Coastal Program
1, fiche 3, Anglais, Environmental%20Marine%20Coastal%20Program
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- EMCP 2, fiche 3, Anglais, EMCP
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme d'étude de l'environnement côtier
1, fiche 3, Français, Programme%20d%27%C3%A9tude%20de%20l%27environnement%20c%C3%B4tier
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PEEC 2, fiche 3, Français, PEEC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Budget des dépenses, partie III, Énergie, Mines et Ressources. 1, fiche 3, Français, - Programme%20d%27%C3%A9tude%20de%20l%27environnement%20c%C3%B4tier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


