TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PEIGNE MISES [1 fiche]

Fiche 1 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
DEF

The series of parallel strips of wires in a loom that force the weft up to the web and separate the threads of the warp.

CONT

... the "reed" ... helps to determine cloth width, and acts as a beater.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Tissage (Industries du textile)
DEF

Cadre monté sur le battant d'un métier à tisser, comportant un grand nombre de lames ou de tiges équidistantes entre lesquelles passent les fils de chaîne.

CONT

Le ros fixe la largeur du tissage sur le métier et sert à serrer la duite contre le tissu.

CONT

Peignes pour métiers à jet d'eau avec dents chromées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Herramientas y equipo (Industrias textiles)
  • Tejeduría (Industrias textiles)
DEF

Barra provista de una hilera de púas entre las cuales se hacen pasar los hilos de la urdimbre para que no se enreden.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :