TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PFGE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Molecular Biology
- Genetics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pulsed field gel electrophoresis
1, fiche 1, Anglais, pulsed%20field%20gel%20electrophoresis
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PFGE 2, fiche 1, Anglais, PFGE
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- pulsed-field gel electrophoresis 3, fiche 1, Anglais, pulsed%2Dfield%20gel%20electrophoresis
correct
- PFGE 3, fiche 1, Anglais, PFGE
correct
- PFGE 3, fiche 1, Anglais, PFGE
- pulsed field electrophoresis 4, fiche 1, Anglais, pulsed%20field%20electrophoresis
correct
- PFE 5, fiche 1, Anglais, PFE
correct
- PFE 5, fiche 1, Anglais, PFE
- pulsed-field electrophoresis 6, fiche 1, Anglais, pulsed%2Dfield%20electrophoresis
correct
- PFE 7, fiche 1, Anglais, PFE
correct
- PFE 7, fiche 1, Anglais, PFE
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A method of gel electrophoresis used to separate fragments of DNA as long as several million bases by subjecting the gel to an electrical current alternately delivered from two angles in timed intervals, which minimizes diffusion of large molecules. 8, fiche 1, Anglais, - pulsed%20field%20gel%20electrophoresis
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pulsed field gel electrophoresis, like other DNA electrophoresis techniques, separate DNA fragments by size, using an electrical field to force fragments to move through a gel medium. The larger fragments take longer to move through the gel, so the electrophoresis process applied must not only use alternating fields but must also last longer. 9, fiche 1, Anglais, - pulsed%20field%20gel%20electrophoresis
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
- Génétique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- électrophorèse en champ pulsé
1, fiche 1, Français, %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20en%20champ%20puls%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ECP 2, fiche 1, Français, ECP
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- électrophorèse sur gel en champ pulsé 3, fiche 1, Français, %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20sur%20gel%20en%20champ%20puls%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Technique utilisée pour la séparation de molécules d'ADN de haut poids moléculaire (15 à 1000 kb). 4, fiche 1, Français, - %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20en%20champ%20puls%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'électrophorèse en champ pulsé est utilisé pour séparer des fragments de taille supérieure à 20 kb. Le principe de cette électrophorèse consiste à changer l'orientation et/ou la polarité du champ électrique alternativement au cours du temps. À chaque modification du champ, la molécule d'ADN doit se réorienter parallèlement au nouveau champ. Le temps nécessaire à la réorientation est proportionnel à la longueur de la molécule. Lorsque le champ est rétabli dans son sens initial, la molécule doit une nouvelle fois se réorienter. Ces temps de réorientation provoquent un retardement de la migration nette qui est proportionnel à la taille de la molécule. Le support de migration est un gel d'agarose à 1% et la taille des fragments séparés est de l'ordre de 50 kb à qq mégabases. 5, fiche 1, Français, - %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20en%20champ%20puls%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Biología molecular
- Genética
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- electroforesis en gel de campo pulsante
1, fiche 1, Espagnol, electroforesis%20en%20gel%20de%20campo%20pulsante
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Procedimiento para separar moléculas de ADN muy grandes (de 50 kpb [mil pares de bases] a varios Mpb [millón pares de bases]) alternando de forma pulsante la dirección de la corriente eléctrica a través del gel. 1, fiche 1, Espagnol, - electroforesis%20en%20gel%20de%20campo%20pulsante
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-09-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- FED$AVE Energy Management Program
1, fiche 2, Anglais, FED%24AVE%20Energy%20Management%20Program
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- FED$AVE 2, fiche 2, Anglais, FED%24AVE
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- FEDSAVE Energy Management Program 1, fiche 2, Anglais, FEDSAVE%20Energy%20Management%20Program
correct, Canada
- FEDSAVE 2, fiche 2, Anglais, FEDSAVE
correct, Canada
- FEDSAVE 2, fiche 2, Anglais, FEDSAVE
- Federal Energy Management Program 3, fiche 2, Anglais, Federal%20Energy%20Management%20Program
ancienne désignation, correct, Canada
- FEMP 4, fiche 2, Anglais, FEMP
ancienne désignation, correct, Canada
- FEMP 4, fiche 2, Anglais, FEMP
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed at the Program's Office. 5, fiche 2, Anglais, - FED%24AVE%20Energy%20Management%20Program
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de gestion de l'énergie FÉDER$AGE
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20gestion%20de%20l%27%C3%A9nergie%20F%C3%89DER%24AGE
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- FÉDER$AGE 2, fiche 2, Français, F%C3%89DER%24AGE
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Programme de gestion de l'énergie FÉDERSAGE 1, fiche 2, Français, Programme%20de%20gestion%20de%20l%27%C3%A9nergie%20F%C3%89DERSAGE
correct, Canada
- FÉDERSAGE 2, fiche 2, Français, F%C3%89DERSAGE
correct, Canada
- FÉDERSAGE 2, fiche 2, Français, F%C3%89DERSAGE
- Programme fédéral de gestion de l'énergie 3, fiche 2, Français, Programme%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20gestion%20de%20l%27%C3%A9nergie
ancienne désignation, correct, Canada
- PFGE 4, fiche 2, Français, PFGE
ancienne désignation, correct, Canada
- PFGE 4, fiche 2, Français, PFGE
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :