TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PHILLIPS 66 [1 fiche]

Fiche 1 1986-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Group Dynamics
CONT

... three people in the third row face three in the fourth, etc. This is known as the "Phillips 66" technique, with each group of six discussing a problem or question for six minutes, then reforming into the single big group for reports.

Français

Domaine(s)
  • Dynamique des groupes
DEF

Méthode inventée en 1948 par l'Américain Donald J. Phillips, pour faire participer un auditoire d'une centaine de personnes à une discussion.

CONT

La réunion de Phillips 6/6. Très utilisée avec des groupes moyens dans la méthode des cas, cette technique tire son nom de son auteur et de sa procédure: petits groupes de 6 personnes réfléchissant par quotas de 6 minutes sur des points successifs, sous l'orchestration d'un animateur.

CONT

Pour que tout le monde discute: le 6/6. [...] on demande à la salle de se mettre par groupes de 6, et pendant six minutes de discuter ensemble pour dégager une question qui sera posée à l'animateur.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :