TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PORTAL [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web portal
1, fiche 1, Anglais, web%20portal
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web portal 2, fiche 1, Anglais, Web%20portal
correct
- portal 3, fiche 1, Anglais, portal
correct, nom
- entry portal 4, fiche 1, Anglais, entry%20portal
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A website considered as an entry point to other websites, often by being or providing access to a search engine. 5, fiche 1, Anglais, - web%20portal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
web portal: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 1, fiche 1, Anglais, - web%20portal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- portail Web
1, fiche 1, Français, portail%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- portail 2, fiche 1, Français, portail
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Site conçu pour être le point d'entrée sur Internet et proposant aux utilisateurs des services thématiques et personnalisés. 3, fiche 1, Français, - portail%20Web
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
portail Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 1, Français, - portail%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- portal
1, fiche 1, Espagnol, portal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sitio Web que sirve de pasarela a Internet. 2, fiche 1, Espagnol, - portal
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un portal es una colección de enlaces, contenido y servicios diseñados para guiar a los usuarios a la información que les interesa para encontrar noticias interesantes, informaciones meteorológicas, sitios comerciales, habitaciones de chat y similares. 2, fiche 1, Espagnol, - portal
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-11-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Supports and Reinforcement (Construction)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- portal cap beam
1, fiche 2, Anglais, portal%20cap%20beam
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- portal 2, fiche 2, Anglais, portal
correct, nom
- transverse head beam 3, fiche 2, Anglais, transverse%20head%20beam
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Bridge piers are the intermediate support systems of bridges and viaducts. ... The most common pier shapes are solid shafts, multiple columns and portal, two columns and portal, separate columns, T or hammerhead, and cantilever. 2, fiche 2, Anglais, - portal%20cap%20beam
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Bridge piers ... Portal frames may be used as piers under heavy steel girders, with bearings located directly over the portal legs (columns). When more than two girders are to be supported, the designer may choose to strengthen the portal cap beam or to add more columns. 1, fiche 2, Anglais, - portal%20cap%20beam
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Étayage et consolidation (Construction)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chevêtre
1, fiche 2, Français, chev%C3%AAtre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- poutre chevêtre 2, fiche 2, Français, poutre%20chev%C3%AAtre
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Élément de charpente en bois, en acier ou en béton armé, disposé horizontalement soit pour réunir des éléments porteurs, par exemple des pieux, des colonnes ou des piles minces, soit pour supporter un tablier de pont. 3, fiche 2, Français, - chev%C3%AAtre
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les piles. [...] Elles peuvent être constituées [...] par des colonnes à section circulaire [...] reliées en tête par une poutre chevêtre. Le nombre des colonnes varie avec la largeur de l'ouvrage car il y a en général une colonne par poutre. 2, fiche 2, Français, - chev%C3%AAtre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-06-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Gantry and Travelling Cranes
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- portal
1, fiche 3, Anglais, portal
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A structure having an elevated bridge supported by legs with or without running gear at ground level. 1, fiche 3, Anglais, - portal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
portal: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - portal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- portique
1, fiche 3, Français, portique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Structure ayant un pont surélevé supporté par des pieds ayant ou non une voie de roulement au sol. 1, fiche 3, Français, - portique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
portique : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 3, Français, - portique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-10-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Decorative Arts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- nativity scene
1, fiche 4, Anglais, nativity%20scene
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Arts décoratifs divers
Fiche 4, La vedette principale, Français
- crèche de Noël
1, fiche 4, Français, cr%C3%A8che%20de%20No%C3%ABl
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Diversas artes decorativas
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- pesebre
1, fiche 4, Espagnol, pesebre
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- belén 1, fiche 4, Espagnol, bel%C3%A9n
correct, nom masculin
- nacimiento 1, fiche 4, Espagnol, nacimiento
correct, nom masculin
- portal 1, fiche 4, Espagnol, portal
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Representación de la escena del nacimiento de Jesús. 1, fiche 4, Espagnol, - pesebre
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que los términos "pesebre", "belén", "nacimiento" y "portal" se escriben con minúsculas. 1, fiche 4, Espagnol, - pesebre
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-10-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- portal
1, fiche 5, Anglais, portal
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The entrance or exit of a tunnel. 2, fiche 5, Anglais, - portal
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
portal: term and definition proposed by the World Road Association. 3, fiche 5, Anglais, - portal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 5, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Entrée ou sortie d'un tunnel. 2, fiche 5, Français, - t%C3%AAte
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
tête : terme et définition proposés par l'Association mondiale de la route. 3, fiche 5, Français, - t%C3%AAte
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Túneles, viaductos y puentes
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- boca
1, fiche 5, Espagnol, boca
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-05-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Building Elements
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- porch
1, fiche 6, Anglais, porch
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Projecting or recessed covered space at the entrance to a building. 2, fiche 6, Anglais, - porch
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 3, fiche 6, Anglais, - porch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments du bâtiment
Fiche 6, La vedette principale, Français
- porche
1, fiche 6, Français, porche
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Emplacement couvert, en saillie ou en retrait, situé à l'entrée d'un bâtiment. 1, fiche 6, Français, - porche
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - porche
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Elementos de edificios
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- portal
1, fiche 6, Espagnol, portal
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- porche 1, fiche 6, Espagnol, porche
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-02-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- stern gantry 1, fiche 7, Anglais, stern%20gantry
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- portal 1, fiche 7, Anglais, portal
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Armement et gréement
Fiche 7, La vedette principale, Français
- portique
1, fiche 7, Français, portique
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Construction métallique à deux montants verticaux reliés au sommet par un longeron, qui sert à la manutention des charges. 1, fiche 7, Français, - portique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- palo bipodo
1, fiche 7, Espagnol, palo%20bipodo
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1988-05-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- portal
1, fiche 8, Anglais, portal
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- treatment machine portal 1, fiche 8, Anglais, treatment%20machine%20portal
correct
- treatment port 1, fiche 8, Anglais, treatment%20port
correct
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fenêtre de sortie
1, fiche 8, Français, fen%C3%AAtre%20de%20sortie
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- fenêtre d'irradiation 2, fiche 8, Français, fen%C3%AAtre%20d%27irradiation
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :