TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PROCES-VERBAL ABORNEMENT [1 fiche]

Fiche 1 2026-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (civil law)
DEF

An authentic act prepared by a land surveyor following a judicial determination of boundaries.

OBS

Not to be confused with the minutes of the determination of boundaries, which are written following an extrajudicial determination of boundaries.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
CONT

Le tribunal décide, après avoir considéré le rapport, où se situe la ligne séparative des immeubles, ordonne à l'arpenteur-géomètre de procéder à l'abornement, de dresser le procès-verbal d'abornement et de veiller à l'inscription de ce procès-verbal et du jugement au registre foncier (472 al. 2 C.p.c.) [Code de procédure civile du Québec]. Le bornage a un effet déclaratif de la ligne séparative des immeubles et du droit de propriété [...]

OBS

Ne pas confondre avec le procès-verbal de bornage qui lui est rédigé lors d'une opération de bornage extrajudiciaire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :