TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PROCESO PRESELECCION [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
- Public Service
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- screening process
1, fiche 1, Anglais, screening%20process
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- screening 2, fiche 1, Anglais, screening
correct
- prescreening 3, fiche 1, Anglais, prescreening
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a coarse, crude sifting of applicants to avoid further concern about those who are obviously unsuitable. 4, fiche 1, Anglais, - screening%20process
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The responsible staffing officer [establishes] a means of confirming the eligibility of applicants and determining whether they are basically qualified (usually referred to as screening process); ... 5, fiche 1, Anglais, - screening%20process
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
- Fonction publique
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- présélection
1, fiche 1, Français, pr%C3%A9s%C3%A9lection
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sélection préliminaire 2, fiche 1, Français, s%C3%A9lection%20pr%C3%A9liminaire
correct, nom féminin
- sélection préalable 3, fiche 1, Français, s%C3%A9lection%20pr%C3%A9alable
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans l'administration publique fédérale, sélection préalable, par un premier examen des compétences des candidats, avant le choix définitif de ceux-ci. 4, fiche 1, Français, - pr%C3%A9s%C3%A9lection
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'agent de dotation responsable doit déterminer [...] par quelles méthodes il doit évaluer les qualités des postulants en vue [...] de confirmer leur admissibilité et de déterminer s'ils satisfont aux exigences fondamentales, ce qui constitue l'étape de la sélection préliminaire [...] 5, fiche 1, Français, - pr%C3%A9s%C3%A9lection
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
«Présélection» : [...] la présélection : on examinera un grand nombre de candidats pour n'en retenir qu'un noyau contenant presque certainement le candidat idéal [...] 6, fiche 1, Français, - pr%C3%A9s%C3%A9lection
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Contratación de personal
- Función pública
- Trabajo y empleo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- preselección
1, fiche 1, Espagnol, preselecci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- proceso de preselección 2, fiche 1, Espagnol, proceso%20de%20preselecci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Preselección de candidatos. Preselección rápida de los candidatos idóneos, desestimando personas conflictivas o con escasas capacidades para cubrir el puesto con eficacia. 1, fiche 1, Espagnol, - preselecci%C3%B3n
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


