TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PSST [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-11-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Courts
- Personnel Management (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Public Service Staffing Tribunal
1, fiche 1, Anglais, Public%20Service%20Staffing%20Tribunal
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PSST 2, fiche 1, Anglais, PSST
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Public Service Staffing Tribunal was replaced by the Federal Public Sector Labour Relations and Employment Board in 2014. 3, fiche 1, Anglais, - Public%20Service%20Staffing%20Tribunal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tribunaux
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Tribunal de la dotation de la fonction publique
1, fiche 1, Français, Tribunal%20de%20la%20dotation%20de%20la%20fonction%20publique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TDFP 2, fiche 1, Français, TDFP
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Tribunal de la dotation de la fonction publique a été remplacé en 2014 par la Commission des relations de travail et de l'emploi dans le secteur public fédéral. 3, fiche 1, Français, - Tribunal%20de%20la%20dotation%20de%20la%20fonction%20publique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-07-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Industry/University Relations
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Science and Technology Internship Program
1, fiche 2, Anglais, Science%20and%20Technology%20Internship%20Program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- STIP 1, fiche 2, Anglais, STIP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... STIP ... supports the integration of postsecondary graduates into science, technology, engineering and math (STEM) fields in the natural resources sectors. 1, fiche 2, Anglais, - Science%20and%20Technology%20Internship%20Program
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Science and Technology Internship Programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations industrie-université
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de stages en sciences et technologie
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20stages%20en%20sciences%20et%20technologie
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PSST 1, fiche 2, Français, PSST
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Le] Programme de stages en sciences et technologie [...] soutient l'intégration de diplômés postsecondaires dans les domaines de la science, de la technologie, de l'ingénierie et des mathématiques (STIM) dans les secteurs des ressources naturelles. 1, fiche 2, Français, - Programme%20de%20stages%20en%20sciences%20et%20technologie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Relaciones industria/universidad
- Trabajo y empleo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Pasantía en Ciencias y Tecnología
1, fiche 2, Espagnol, Programa%20de%20Pasant%C3%ADa%20en%20Ciencias%20y%20Tecnolog%C3%ADa
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-07-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Scientific Research
- Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Public Security Science and Technology 1, fiche 3, Anglais, Public%20Security%20Science%20and%20Technology
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Recherche scientifique
- Sécurité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Sciences et technologie de la sécurité publique 1, fiche 3, Français, Sciences%20et%20technologie%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20publique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-09-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Portable Wage Subsidy Program
1, fiche 4, Anglais, Portable%20Wage%20Subsidy%20Program
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- PWS 2, fiche 4, Anglais, PWS
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Labour Market Secretariat, Employment and Immigration Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Portable%20Wage%20Subsidy%20Program
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme de subvention salariale transférable
1, fiche 4, Français, Programme%20de%20subvention%20salariale%20transf%C3%A9rable
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- PSST 2, fiche 4, Français, PSST
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du marché du travail, Emploi et Immigration Canada. 1, fiche 4, Français, - Programme%20de%20subvention%20salariale%20transf%C3%A9rable
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Programme de subventions salariales transférables
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


